root/sweep/branches/sweep-ui-manager/README.i18n

Revision 124, 2.5 kB (checked in by conrad, 8 years ago)

updated to 0.8.2

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
Line 
1 How to do translations for sweep - a quick overview
2 ===================================================
3
4 includes information from Mathieu Roy and Silvia Pfeiffer
5
6 For more detailed information refer to:
7 http://www.gnu.org/manual/gettext/index.html
8
9
10 (1) How to create and test a translation for a new language?
11 ------------------------------------------------------------
12 Grab the po/sweep.pot file and copy it to the new language,
13 naming the file after a language code as defined by ISO 639:
14 ll.po (e.g. fr.po), with a possible country-specific adaptation
15 as in ll_CC.po.
16 [For the codes, refer to
17 http://www.gnu.org/manual/gettext/html_mono/gettext.html#SEC221]
18
19 Translate the strings in that file and save it in the /po folder.
20
21 Edit the "configure.in" file (in sweep-x.x.x folder), adding the
22 new language to the "ALL_LINGUAS directive.
23
24 Should look like this :
25 ALL_LINGUAS="fr se de"
26 AM_GNU_GETTEXT
27
28 The next "configure" will include the new language, the next
29 "make dist" will create the machine-readable translation, and the
30 next "make install" will copy it to the system folder where
31 gettext can find it.
32
33 Testing the new translation goes via setting of environment
34 variables (LANG is usually enough).
35
36 Mathieu recommends:
37 [user@host  /]$ export LANG="fr_FR"&&LC_ALL="fr"&&LINGUAS="fr"
38 (configures this terminal until you close it)
39 [user@host  /]$ sweep
40 (should work in french)
41
42
43
44 (2) How to keep the code and its translations up to date?
45 ---------------------------------------------------------
46
47 When coding, keep marking displayed text with _("blah") where function
48 calls are possible or N_("blah") for statically defined strings. Where
49 the string is actually used in the program, you need to put another
50 _(variable) around it! A proposed guideline from gnu.org is to use
51 format strings instead of string concatenation and to keep sentences
52 within one string.
53
54 CAUTION: Be aware that when you mark a string with N_("blah"), this
55 only marks it for translation.
56
57 When creating new code files (.[ch]) with translatable strings in
58 them, they need to be added manually to the po/POTFILES.in file. 
59 The next "configure" will then automatically take care of creating
60 the po/POTFILES file and the "make" thereafter will create the
61 updated po/sweep.pot file. For merging those updated strings into
62 existing translations, a "make dist" is required.
63
64 When a translator updates his/her translation file, copy it back to
65 the /po directory. It will be compiled into machine-readable form with
66 the next "make dist" and installed with the next "make install".
Note: See TracBrowser for help on using the browser.