root/sweep/trunk/po/hu.po

Revision 564, 46.1 kB (checked in by kickback, 4 years ago)

sweep: ran make update-po in /po

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
Line 
1 # Hungarian translation file for sweep.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gergely Nagy <algernon@madhouse.lonyay.edu.hu>, 2000
4 #
5 #
6 #: src/sample-display.c:222
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sweep 0.0.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.metadecks.org/software/sweep/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-05-15 22:MI+0200\n"
13 "Last-Translator: Gergely Nagy <algernon@madhouse.lonyay.edu.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/main.c:89
20 msgid "Welcome to Sweep"
21 msgstr ""
22
23 #: src/main.c:90
24 msgid ""
25 "Hello, my name is Scrubby. Welcome to Sweep!\n"
26 "\n"
27 "Would you like to create a new file or load an existing file?"
28 msgstr ""
29
30 #: src/main.c:94
31 #, fuzzy
32 msgid "Create new file"
33 msgstr "Beillesztés"
34
35 #: src/main.c:94
36 msgid "Load existing file"
37 msgstr ""
38
39 #: src/main.c:129
40 msgid "WARNING: Build includes incomplete development code.\n"
41 msgstr ""
42
43 #: src/main.c:188
44 msgid "Sweep version"
45 msgstr "Sweep verzió"
46
47 #: src/main.c:189
48 #, fuzzy
49 msgid "Sweep plugin API version"
50 msgstr "Sweep verzió"
51
52 #: src/main.c:195
53 #, c-format
54 msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
55 msgstr "Használat: %s [opció ...] [fájlok ...]\n"
56
57 #: src/main.c:196
58 msgid "Valid options are:\n"
59 msgstr "Opciók:\n"
60
61 #: src/main.c:197
62 msgid "  -h --help                Output this help.\n"
63 msgstr "  -h --help                Ez a képernyõ.\n"
64
65 #: src/main.c:198
66 msgid "  -v --version             Output version info.\n"
67 msgstr "  -v --version             Verziószám kírása.\n"
68
69 #: src/main.c:199
70 msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
71 msgstr "  --display <kijelzõ>      A jelzett X kijelzõ használata.\n"
72
73 #: src/main.c:200
74 msgid ""
75 "  --ignore-failed-lock     Continue when attempt to lock the\n"
76 "                           preferences file fails.  For use when\n"
77 "                           the users home directory is on an NFS\n"
78 "                           file system. (possibly unsafe) \n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/main.c:206
82 msgid "  --no-toolbox             Do not show the toolbox window.\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/about_dialog.c:99
86 #, fuzzy
87 msgid "This is Sweep version"
88 msgstr "Sweep verzió"
89
90 #: src/about_dialog.c:119
91 msgid "http://sweep.sourceforge.net/"
92 msgstr ""
93
94 #: src/callbacks.c:926 src/callbacks.c:939 src/edit.c:1568 src/edit.c:1642
95 #: src/edit.c:1726
96 msgid "Clipboard empty"
97 msgstr ""
98
99 #: src/channelops.c:146
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Duplicate to %d channels"
102 msgstr "Duplázás"
103
104 #: src/channelops.c:148
105 #, c-format
106 msgid "Duplicate from %d to %d channels"
107 msgstr ""
108
109 #: src/channelops.c:207
110 #, fuzzy
111 msgid "Sweep: Duplicate channel"
112 msgstr "Beillesztés"
113
114 #: src/channelops.c:214 src/channelops.c:698
115 #, c-format
116 msgid "Currently: %d channels"
117 msgstr ""
118
119 #: src/channelops.c:221 src/channelops.c:704
120 msgid "Output channels"
121 msgstr ""
122
123 #: src/channelops.c:231 src/channelops.c:714 src/driver.c:374
124 #: src/file_sndfile1.c:285 src/param.c:779 src/question_dialogs.c:144
125 #: src/question_dialogs.c:204 src/question_dialogs.c:253
126 #: src/sweep_sample.c:1918 src/undo_dialog.c:440
127 msgid "OK"
128 msgstr ""
129
130 #: src/channelops.c:242 src/channelops.c:725 src/driver.c:387
131 #: src/file_sndfile1.c:295 src/param.c:788 src/question_dialogs.c:158
132 #: src/view.c:543 src/view.c:2650
133 msgid "Cancel"
134 msgstr ""
135
136 #: src/channelops.c:347 src/view.c:361
137 msgid "Mix down to mono"
138 msgstr ""
139
140 #: src/channelops.c:445 src/view.c:340
141 msgid "Remove left channel"
142 msgstr ""
143
144 #: src/channelops.c:455 src/view.c:349
145 msgid "Remove right channel"
146 msgstr ""
147
148 #: src/channelops.c:539
149 msgid "Swap channels"
150 msgstr ""
151
152 #: src/channelops.c:541
153 #, fuzzy
154 msgid "Not stereo"
155 msgstr "Stereo"
156
157 #: src/channelops.c:643
158 #, c-format
159 msgid "Convert from %d to %d channels"
160 msgstr ""
161
162 #: src/channelops.c:692
163 msgid "Sweep: Add/Remove channels"
164 msgstr ""
165
166 #: src/driver.c:369
167 msgid "Sweep: audio device configuration"
168 msgstr ""
169
170 #: src/driver.c:410
171 msgid "Changes to device settings will take effect on next playback."
172 msgstr ""
173
174 #: src/driver.c:424
175 #, fuzzy
176 msgid "Device name"
177 msgstr "Fájl"
178
179 #: src/driver.c:430
180 msgid "Set the main device for playback and recording"
181 msgstr ""
182
183 #: src/driver.c:440
184 msgid "Main device:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/driver.c:454 src/driver.c:636 src/samplerate.c:570
188 #, fuzzy
189 msgid "Default"
190 msgstr "Törlés"
191
192 #: src/driver.c:467
193 msgid "Use a different device for monitoring"
194 msgstr ""
195
196 #: src/driver.c:479
197 msgid "Monitor output:"
198 msgstr ""
199
200 #: src/driver.c:504
201 #, fuzzy
202 msgid "Swap"
203 msgstr "Sweep"
204
205 #: src/driver.c:512
206 msgid "Swap main and monitor devices."
207 msgstr ""
208
209 #: src/driver.c:521 src/driver.c:622 src/file_speex.c:1957
210 #: src/file_vorbis.c:1348 src/samplerate.c:556 src/sweep_sample.c:532
211 #, fuzzy
212 msgid "Reset"
213 msgstr "Visszaállítás"
214
215 #: src/driver.c:529
216 msgid "Reset to the last remembered device names."
217 msgstr ""
218
219 #: src/driver.c:535 src/file_speex.c:1971 src/file_vorbis.c:1362
220 #: src/param.c:747 src/sweep_sample.c:543
221 msgid "Defaults"
222 msgstr ""
223
224 #: src/driver.c:543
225 msgid "Set to default device names."
226 msgstr ""
227
228 #: src/driver.c:554
229 msgid "Device buffering"
230 msgstr ""
231
232 #: src/driver.c:564
233 msgid ""
234 "Low latency /\n"
235 "More dropouts"
236 msgstr ""
237
238 #: src/driver.c:586
239 msgid ""
240 "High latency /\n"
241 "Fewer dropouts"
242 msgstr ""
243
244 #: src/driver.c:590
245 msgid ""
246 "Varying this slider controls the lag between cursor movements and playback. "
247 "This is particularly noticeable when \"scrubbing\" during playback.\n"
248 "\n"
249 "Lower values improve responsiveness but may degrade audio quality on heavily-"
250 "loaded systems."
251 msgstr ""
252
253 #: src/driver.c:609
254 msgid "Remember these options"
255 msgstr ""
256
257 #: src/driver.c:630
258 msgid "Reset to the last remembered device buffering."
259 msgstr ""
260
261 #: src/driver.c:644
262 msgid "Set to default device buffering."
263 msgstr ""
264
265 #: src/edit.c:1291
266 #, fuzzy
267 msgid "No selection to copy"
268 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
269
270 #: src/edit.c:1308 src/view.c:572 src/view.c:1150
271 msgid "Copy"
272 msgstr "Másolás"
273
274 #: src/edit.c:1342
275 #, fuzzy
276 msgid "No selection to cut"
277 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
278
279 #: src/edit.c:1358 src/view.c:568 src/view.c:1144
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Kivágás"
282
283 #: src/edit.c:1388
284 #, fuzzy
285 msgid "No selection to clear"
286 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
287
288 #: src/edit.c:1404 src/view.c:576 src/view.c:1156
289 msgid "Clear"
290 msgstr "Törlés"
291
292 #: src/edit.c:1430
293 #, fuzzy
294 msgid "No selection to delete"
295 msgstr "Kiválasztás"
296
297 #: src/edit.c:1447 src/view.c:564
298 msgid "Delete"
299 msgstr "Törlés"
300
301 #: src/edit.c:1482
302 msgid "Nothing to crop out"
303 msgstr ""
304
305 #: src/edit.c:1498 src/view.c:580 src/view.c:1162 src/view.c:1868
306 #, fuzzy
307 msgid "Crop"
308 msgstr "Másolás"
309
310 #: src/edit.c:1572 src/edit.c:1646 src/edit.c:1730
311 msgid "Clipboard data has incompatible format"
312 msgstr ""
313
314 #: src/edit.c:1590
315 #, fuzzy
316 msgid "Paste insert"
317 msgstr "Beillesztés mint új anyag"
318
319 #: src/edit.c:1669
320 #, fuzzy
321 msgid "Paste mix"
322 msgstr "Beillesztés"
323
324 #: src/edit.c:1757
325 #, fuzzy
326 msgid "Paste xfade"
327 msgstr "Beillesztés mint új anyag"
328
329 #: src/file_dialogs.c:73
330 msgid "MP3 export unsupported"
331 msgstr ""
332
333 #: src/file_dialogs.c:74
334 msgid ""
335 "Export to MP3 format cannot legally be supported in free software\n"
336 "due to patent licensing restrictions.\n"
337 "\n"
338 "Please use Ogg Vorbis format instead, which\n"
339 "provides better quality and is free."
340 msgstr ""
341
342 #: src/file_dialogs.c:99
343 msgid "Raw PCM (headerless)"
344 msgstr ""
345
346 #: src/file_dialogs.c:157
347 #, c-format
348 msgid "%s does not exist."
349 msgstr ""
350
351 #: src/file_dialogs.c:158
352 msgid "Directory does not exist"
353 msgstr ""
354
355 #: src/file_dialogs.c:262
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Unable to read\n"
359 "%s"
360 msgstr ""
361
362 #: src/file_dialogs.c:289
363 #, fuzzy
364 msgid "Sweep: Open Files"
365 msgstr "Beillesztés"
366
367 #: src/file_dialogs.c:370
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Are you sure you want to revert %s to\n"
371 "%s?\n"
372 "\n"
373 "All changes and undo information will be lost."
374 msgstr ""
375
376 #: src/file_dialogs.c:374
377 #, fuzzy
378 msgid "Revert file"
379 msgstr "Visszaállítás"
380
381 #: src/file_dialogs.c:375 src/view.c:509
382 msgid "Revert"
383 msgstr "Visszaállítás"
384
385 #: src/file_dialogs.c:375
386 msgid "Don't revert"
387 msgstr ""
388
389 #: src/file_dialogs.c:545 src/file_dialogs.c:824
390 #, c-format
391 msgid "Save as %s cancelled"
392 msgstr ""
393
394 #: src/file_dialogs.c:582
395 msgid "By extension"
396 msgstr ""
397
398 #: src/file_dialogs.c:640
399 msgid "MP3 (Use Ogg Vorbis instead)"
400 msgstr ""
401
402 #: src/file_dialogs.c:707
403 #, fuzzy
404 msgid "Sweep: Save file"
405 msgstr "Beillesztés"
406
407 #: src/file_dialogs.c:721
408 msgid "Save Options"
409 msgstr ""
410
411 #: src/file_dialogs.c:730
412 msgid "Determine File Type:"
413 msgstr ""
414
415 #: src/file_dialogs.c:810
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "You are not allowed to write to\n"
419 "%s"
420 msgstr ""
421
422 #: src/file_dialogs.c:812
423 #, c-format
424 msgid "%s exists. Overwrite?"
425 msgstr ""
426
427 #: src/file_dialogs.c:814
428 msgid "File exists"
429 msgstr ""
430
431 #: src/file_dialogs.c:815
432 msgid "Overwrite"
433 msgstr ""
434
435 #: src/file_dialogs.c:815
436 msgid "Don't overwrite"
437 msgstr ""
438
439 #: src/file_dialogs.c:887
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s\n"
443 " has changed on disk.\n"
444 "\n"
445 "Are you sure you want to save?"
446 msgstr ""
447
448 #: src/file_dialogs.c:891 src/sweep_undo.c:331 src/view.c:3401
449 msgid "File modified"
450 msgstr ""
451
452 #: src/file_dialogs.c:892 src/file_speex.c:2127 src/file_vorbis.c:1611
453 #: src/view.c:501 src/view.c:1782
454 msgid "Save"
455 msgstr "Mentés"
456
457 #: src/file_dialogs.c:892 src/file_speex.c:2138 src/file_vorbis.c:1622
458 msgid "Don't save"
459 msgstr ""
460
461 #: src/file_sndfile1.c:327
462 msgid "Powered by libsndfile"
463 msgstr ""
464
465 #: src/file_sndfile1.c:354
466 msgid "Encoding"
467 msgstr ""
468
469 #: src/file_sndfile1.c:375
470 msgid "Encoding:"
471 msgstr ""
472
473 #: src/file_sndfile1.c:447
474 #, fuzzy
475 msgid "Sampling rate:"
476 msgstr "Hanganyag"
477
478 #: src/file_sndfile1.c:480 src/file_speex.c:2078 src/file_vorbis.c:1562
479 #: src/samplerate.c:584
480 #, fuzzy
481 msgid "About"
482 msgstr "Névjegy..."
483
484 #: src/file_sndfile1.c:496
485 msgid ""
486 "Libsndfile is a C library by Erik de Castro Lopo\n"
487 "for reading and writing files containing sampled sound."
488 msgstr ""
489
490 #: src/file_sndfile1.c:507
491 msgid ""
492 "This user interface by Erik de Castro Lopo\n"
493 " and Conrad Parker,\n"
494 "Copyright (C) 2002 Erik de Castro Lopo\n"
495 "Copyright (C) 2002 CSIRO Australia.\n"
496 "\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/file_sndfile1.c:550
500 #, fuzzy
501 msgid "Sweep: Save PCM options"
502 msgstr "Sweep verzió"
503
504 #: src/file_sndfile1.c:719
505 msgid "Sweep: Load Raw PCM options"
506 msgstr ""
507
508 #: src/file_sndfile1.c:771 src/file_mad.c:435 src/file_speex.c:577
509 #: src/file_vorbis.c:324
510 #, c-format
511 msgid "Loading %s"
512 msgstr ""
513
514 #: src/file_sndfile1.c:998 src/file_speex.c:1074 src/file_vorbis.c:702
515 #, c-format
516 msgid "Saving %s"
517 msgstr ""
518
519 #: src/file_speex.c:1016 src/file_speex.c:1036
520 msgid "Speex encoding results"
521 msgstr ""
522
523 #: src/file_speex.c:1208
524 msgid "Narrowband ~8 kHz (telephone quality)"
525 msgstr ""
526
527 #: src/file_speex.c:1209
528 msgid "Wideband ~16 kHz"
529 msgstr ""
530
531 #: src/file_speex.c:1211
532 msgid "Ultra-wideband 32-48 kHz"
533 msgstr ""
534
535 #: src/file_speex.c:1218
536 msgid "Constant bitrate (CBR) with no features"
537 msgstr ""
538
539 #: src/file_speex.c:1221
540 msgid "CBR with Voice Activity Detection (VAD)"
541 msgstr ""
542
543 #: src/file_speex.c:1222
544 msgid "VAD generates low bitrate comfort noise to replace non-speech"
545 msgstr ""
546
547 #: src/file_speex.c:1225
548 msgid "CBR with VAD and Discontinuous Transmission (DTX)"
549 msgstr ""
550
551 #: src/file_speex.c:1226
552 msgid "DTX marks extended pauses with a minimum bitrate signal"
553 msgstr ""
554
555 #: src/file_speex.c:1229
556 msgid "Variable bitrate (VBR) with VAD"
557 msgstr ""
558
559 #: src/file_speex.c:1230
560 msgid ""
561 "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech; this "
562 "selection uses VBR without DTX, which may improve performance compared to "
563 "full VBR in the presence of background noise."
564 msgstr ""
565
566 #: src/file_speex.c:1235
567 msgid "Variable bitrate (VBR) with all features"
568 msgstr ""
569
570 #: src/file_speex.c:1236
571 msgid ""
572 "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech, and handles "
573 "pauses using VAD and DTX"
574 msgstr ""
575
576 #: src/file_speex.c:1240
577 msgid "Constant bitrate (CBR)"
578 msgstr ""
579
580 #: src/file_speex.c:1242
581 msgid "Variable bitrate (VBR)"
582 msgstr ""
583
584 #: src/file_speex.c:1243
585 msgid "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech."
586 msgstr ""
587
588 #: src/file_speex.c:1298 src/file_speex.c:1803
589 msgid "Average bitrate"
590 msgstr ""
591
592 #: src/file_speex.c:1301
593 msgid "Maximum bitrate"
594 msgstr ""
595
596 #: src/file_speex.c:1494 src/file_vorbis.c:1013
597 msgid "Hack the planet!"
598 msgstr ""
599
600 #: src/file_speex.c:1580
601 #, fuzzy
602 msgid "Sweep: Speex save options"
603 msgstr "Sweep verzió"
604
605 #: src/file_speex.c:1631
606 msgid "Speex encoding"
607 msgstr ""
608
609 #: src/file_speex.c:1644
610 #, fuzzy
611 msgid "Mode:"
612 msgstr "Mozgatás"
613
614 #: src/file_speex.c:1670
615 #, fuzzy
616 msgid "Auto"
617 msgstr "Névjegy..."
618
619 #: src/file_speex.c:1679
620 msgid ""
621 "Automatically select the encoding mode based on the sampling rate of the "
622 "file."
623 msgstr ""
624
625 #: src/file_speex.c:1732 src/file_vorbis.c:1160
626 msgid "Encoding quality:"
627 msgstr ""
628
629 #: src/file_speex.c:1775
630 msgid ""
631 "Encoding quality between 0 (lowest quality, smallest file) and 10 (highest "
632 "quality, largest file)."
633 msgstr ""
634
635 #: src/file_speex.c:1785
636 msgid "Enable bitrate management"
637 msgstr ""
638
639 #: src/file_speex.c:1798
640 msgid ""
641 "For non-VBR (constant bitrate) encoding, this sets the maximum bitrate.For "
642 "VBR encoding, this sets the average bitrate."
643 msgstr ""
644
645 #: src/file_speex.c:1821
646 msgid "bps"
647 msgstr ""
648
649 #: src/file_speex.c:1827
650 msgid "Extra"
651 msgstr ""
652
653 #: src/file_speex.c:1849
654 msgid "Encoding complexity:"
655 msgstr ""
656
657 #: src/file_speex.c:1888
658 msgid ""
659 "This sets the encoding speed/quality tradeoff between 0 (faster encoding) "
660 "and 10 (slower encoding)"
661 msgstr ""
662
663 #: src/file_speex.c:1904
664 msgid "Speex frames per Ogg packet:"
665 msgstr ""
666
667 #: src/file_speex.c:1930
668 msgid ""
669 "Number of Speex frames to pack into each Ogg packet. Higher values save "
670 "space at low bitrates."
671 msgstr ""
672
673 #: src/file_speex.c:1945 src/file_vorbis.c:1336
674 msgid "Remember these encoding options"
675 msgstr ""
676
677 #: src/file_speex.c:1965 src/file_vorbis.c:1356
678 msgid "Reset to the last remembered encoding options."
679 msgstr ""
680
681 #: src/file_speex.c:1980
682 msgid "Automatically select best encoding options for this file."
683 msgstr ""
684
685 #: src/file_speex.c:1985 src/file_vorbis.c:1469
686 msgid "Ogg stream"
687 msgstr ""
688
689 #: src/file_speex.c:1998 src/file_vorbis.c:1482
690 msgid "Ogg stream serial number:"
691 msgstr ""
692
693 #: src/file_speex.c:2019 src/file_vorbis.c:1503
694 msgid "Remember this serial number"
695 msgstr ""
696
697 #: src/file_speex.c:2029 src/file_vorbis.c:1513
698 msgid ""
699 "Remember this serial number for future re-use.\n"
700 "USE OF THIS OPTION IS NOT RECOMMENDED.\n"
701 "Each encoded file should have a different serial number; re-use of Ogg "
702 "serial numbers in different files may create incompatabilities with "
703 "streaming applications. This option is provided for bitstream engineering "
704 "purposes only.\n"
705 "If this option is not checked, new serial numbers will be randomly generated "
706 "for each file encoded."
707 msgstr ""
708
709 #: src/file_speex.c:2056 src/file_vorbis.c:1540
710 msgid "Randomize!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/file_speex.c:2063 src/file_vorbis.c:1547
714 msgid ""
715 "Generate a random serial number for the Ogg bitstream. The number will "
716 "change while this button is held down."
717 msgstr ""
718
719 #: src/file_speex.c:2094
720 msgid ""
721 "Speex is a high quality speech codec designed for\n"
722 "voice over IP (VoIP) and file-based compression.\n"
723 "It is free, open and unpatented."
724 msgstr ""
725
726 #: src/file_speex.c:2105
727 msgid ""
728 "Ogg, Speex, Xiph.org Foundation and their logos\n"
729 "are trademarks (tm) of the Xiph.org Foundation.\n"
730 "Used with permission."
731 msgstr ""
732
733 #: src/file_speex.c:2120 src/file_vorbis.c:1604 src/samplerate.c:611
734 msgid ""
735 "This user interface by Conrad Parker,\n"
736 "Copyright (C) 2002 CSIRO Australia.\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/file_vorbis.c:356
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Decoding %s\n"
744 "Encoded by: %s\n"
745 "\n"
746 "%s"
747 msgstr ""
748
749 #: src/file_vorbis.c:470
750 msgid "Unsupported encoding mode"
751 msgstr ""
752
753 #: src/file_vorbis.c:473
754 msgid "Invalid encoding options"
755 msgstr ""
756
757 #: src/file_vorbis.c:643 src/file_vorbis.c:663
758 msgid "Ogg Vorbis encoding results"
759 msgstr ""
760
761 #: src/file_vorbis.c:1089
762 #, fuzzy
763 msgid "Sweep: Ogg Vorbis save options"
764 msgstr "Sweep verzió"
765
766 #: src/file_vorbis.c:1148
767 msgid "Vorbis encoding"
768 msgstr ""
769
770 #: src/file_vorbis.c:1195
771 msgid ""
772 "Encoding quality between 0 (lowest quality, smallest file) and 10 (highest "
773 "quality, largest file) using variable bitrate mode (VBR)."
774 msgstr ""
775
776 #: src/file_vorbis.c:1205
777 msgid "Enable bitrate management engine"
778 msgstr ""
779
780 #: src/file_vorbis.c:1211
781 msgid ""
782 "This enables average bitrate mode (ABR). You must suggest a nominal average "
783 "bitrate and may specify minimum and maximum bounds.\n"
784 "For best results it is generally recommended that you use the variable "
785 "bitrate 'encoding quality' control (above) instead."
786 msgstr ""
787
788 #: src/file_vorbis.c:1221
789 msgid "Bitrate management engine"
790 msgstr ""
791
792 #: src/file_vorbis.c:1247
793 msgid "Nominal bitrate (ABR):"
794 msgstr ""
795
796 #: src/file_vorbis.c:1260
797 msgid ""
798 "Specify a nominal bitrate. Attempt to encode at a bitrate averaging this."
799 msgstr ""
800
801 #: src/file_vorbis.c:1264 src/file_vorbis.c:1293 src/file_vorbis.c:1323
802 msgid "kbps"
803 msgstr ""
804
805 #: src/file_vorbis.c:1276
806 msgid "Minimum bitrate:"
807 msgstr ""
808
809 #: src/file_vorbis.c:1289
810 msgid ""
811 "Specify a minimum bitrate, useful for encoding for a fixed-size channel. "
812 "(Optional)"
813 msgstr ""
814
815 #: src/file_vorbis.c:1306
816 msgid "Maximum bitrate:"
817 msgstr ""
818
819 #: src/file_vorbis.c:1319
820 msgid ""
821 "Specify a maximum bitrate, useful for streaming applications. (Optional)"
822 msgstr ""
823
824 #: src/file_vorbis.c:1370
825 msgid "Set to default encoding options."
826 msgstr ""
827
828 #: src/file_vorbis.c:1377
829 msgid "Metadata"
830 msgstr ""
831
832 #: src/file_vorbis.c:1399
833 #, fuzzy
834 msgid "Title:"
835 msgstr "Fájl"
836
837 #: src/file_vorbis.c:1399
838 msgid "Track/Work name"
839 msgstr ""
840
841 #: src/file_vorbis.c:1401
842 msgid "Version:"
843 msgstr ""
844
845 #: src/file_vorbis.c:1402
846 msgid ""
847 "The version field may be used to differentiate multiple versions of the same "
848 "track title in a single collection. (e.g. remix info)"
849 msgstr ""
850
851 #: src/file_vorbis.c:1406
852 msgid "Album:"
853 msgstr ""
854
855 #: src/file_vorbis.c:1407
856 msgid "The collection name to which this track belongs"
857 msgstr ""
858
859 #: src/file_vorbis.c:1409
860 msgid "Artist:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/file_vorbis.c:1410
864 msgid ""
865 "The artist generally considered responsible for the work. In popular music "
866 "this is usually the performing band or singer. For classical music it would "
867 "be the composer. For an audio book it would be the author of the original "
868 "text."
869 msgstr ""
870
871 #: src/file_vorbis.c:1416
872 msgid "Performer:"
873 msgstr ""
874
875 #: src/file_vorbis.c:1417
876 msgid ""
877 "The artist(s) who performed the work. In classical music this would be the "
878 "conductor, orchestra, soloists. In an audio book it would be the actor who "
879 "did the reading. In popular music this is typically the same as the ARTIST "
880 "and is omitted."
881 msgstr ""
882
883 #: src/file_vorbis.c:1424
884 msgid "Copyright:"
885 msgstr ""
886
887 #: src/file_vorbis.c:1425
888 msgid ""
889 "Copyright attribution, e.g., '2001 Nobody's Band' or '1999 Jack Moffitt'"
890 msgstr ""
891
892 #: src/file_vorbis.c:1428
893 msgid "License:"
894 msgstr ""
895
896 #: src/file_vorbis.c:1429
897 msgid ""
898 "License information, eg, 'All Rights Reserved', 'Any Use Permitted', a URL "
899 "to a license such as a Creative Commons license (\"www.creativecommons.org/"
900 "blahblah/license.html\") or the EFF Open Audio License ('distributed under "
901 "the terms of the Open Audio License. see http://www.eff.org/IP/Open_licenses/"
902 "eff_oal.html for details'), etc."
903 msgstr ""
904
905 #: src/file_vorbis.c:1438
906 msgid "Organization:"
907 msgstr ""
908
909 #: src/file_vorbis.c:1439
910 msgid "Name of the organization producing the track (i.e. the 'record label')"
911 msgstr ""
912
913 #: src/file_vorbis.c:1442
914 msgid "Description:"
915 msgstr ""
916
917 #: src/file_vorbis.c:1443
918 msgid "A short text description of the contents"
919 msgstr ""
920
921 #: src/file_vorbis.c:1445
922 msgid "Genre:"
923 msgstr ""
924
925 #: src/file_vorbis.c:1446
926 msgid "A short text indication of music genre"
927 msgstr ""
928
929 #: src/file_vorbis.c:1448
930 #, fuzzy
931 msgid "Date:"
932 msgstr "Beillesztés"
933
934 #: src/file_vorbis.c:1449
935 msgid "Date the track was recorded"
936 msgstr ""
937
938 #: src/file_vorbis.c:1451
939 #, fuzzy
940 msgid "Location:"
941 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
942
943 #: src/file_vorbis.c:1452
944 msgid "Location where track was recorded"
945 msgstr ""
946
947 #: src/file_vorbis.c:1454
948 msgid "Contact:"
949 msgstr ""
950
951 #: src/file_vorbis.c:1455
952 msgid ""
953 "Contact information for the creators or distributors of the track. This "
954 "could be a URL, an email address, the physical address of the producing "
955 "label."
956 msgstr ""
957
958 #: src/file_vorbis.c:1460
959 msgid "ISRC:"
960 msgstr ""
961
962 #: src/file_vorbis.c:1461
963 msgid ""
964 "ISRC number for the track; see the ISRC intro page (http://www.ifpi.org/site-"
965 "content/online/isrc_intro.html) for more information on ISRC numbers."
966 msgstr ""
967
968 #: src/file_vorbis.c:1578
969 msgid ""
970 "Ogg Vorbis is a high quality general purpose\n"
971 "perceptual audio codec. It is free, open and\n"
972 "unpatented."
973 msgstr ""
974
975 #: src/file_vorbis.c:1589
976 msgid ""
977 "Ogg, Vorbis, Xiph.org Foundation and their logos\n"
978 "are trademarks (tm) of the Xiph.org Foundation.\n"
979 "Used with permission."
980 msgstr ""
981
982 #: src/head.c:408 src/view.c:2324
983 msgid "Cursor position (indicator)"
984 msgstr ""
985
986 #: src/head.c:449
987 msgid "Reverse mode (toggle)"
988 msgstr ""
989
990 #: src/head.c:467
991 msgid "Loop mode recording (toggle)"
992 msgstr ""
993
994 #: src/head.c:486
995 #, fuzzy
996 msgid "Record into selection"
997 msgstr "A kiválasztott rész méretére nagyítás"
998
999 #: src/head.c:503 src/view.c:1068
1000 msgid "Stop"
1001 msgstr "Állj"
1002
1003 #: src/head.c:516 src/view.c:2469
1004 msgid "Go to beginning"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/head.c:527 src/view.c:2480
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Rewind"
1010 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
1011
1012 #: src/head.c:540 src/view.c:2492
1013 msgid "Fast forward"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/head.c:555 src/view.c:2505
1017 msgid "Go to the end"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/interface.c:327
1021 msgid "Sweep"
1022 msgstr "Sweep"
1023
1024 #: src/interface.c:352 src/view.c:446
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Fájl"
1027
1028 #: src/interface.c:357
1029 msgid "New"
1030 msgstr "Új"
1031
1032 #: src/interface.c:366
1033 msgid "Open"
1034 msgstr "Megnyitás"
1035
1036 #: src/interface.c:375 src/sweep_sample.c:800 src/sweep_sample.c:808
1037 #: src/view.c:529
1038 msgid "Quit"
1039 msgstr "Kilépés"
1040
1041 #: src/interface.c:386 src/view.c:1073
1042 msgid "Help"
1043 msgstr "Segítség"
1044
1045 #: src/interface.c:391
1046 msgid "About..."
1047 msgstr "Névjegy..."
1048
1049 #: src/interface.c:414 src/view.c:618
1050 msgid "Select"
1051 msgstr "Kiválasztás"
1052
1053 #: src/interface.c:415
1054 msgid "Select regions of a sample"
1055 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
1056
1057 #: src/interface.c:416
1058 msgid ""
1059 "This tool allows you to select regions of a sample. You can then apply edits "
1060 "and effects to the: selected regions. Hold down shift whilst selecting to "
1061 "add discontinuous regions to the selection."
1062 msgstr ""
1063 "Ez az eszköz lehetõvé teszi a hanganyag egyes részeinek kiválasztását. Ezek "
1064 "után minden mûvelet erre a részre fog korlátozódni. Tartsa nyomva a shift-et "
1065 "választás közben, hogy nem folyotnos részeket tudnjon kiválasztani."
1066
1067 #: src/interface.c:433
1068 msgid "Move"
1069 msgstr "Mozgatás"
1070
1071 #: src/interface.c:434
1072 msgid "Move regions in a sample"
1073 msgstr "A hanganyag egyes részeinek mozgatása"
1074
1075 #: src/interface.c:435
1076 msgid "With this tool you can move selected regions of a sample."
1077 msgstr "Ezzel az eszközzel a hanganyag kiválasztott részeit lehet mozgatni."
1078
1079 #: src/interface.c:447
1080 msgid "Scrub"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/interface.c:448
1084 msgid "Locate sounds directly"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/interface.c:449
1088 msgid ""
1089 "Place the play marker on a sample. Click anywhere in a view to instantly "
1090 "move the playback position to that part of the sample."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/interface.c:466
1094 msgid "Zoom"
1095 msgstr "Nagyítás"
1096
1097 #: src/interface.c:467
1098 msgid "Zoom in & out"
1099 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
1100
1101 #: src/interface.c:468
1102 msgid ""
1103 "Zoom in and out of a view. Click anywhere in a view to zoom in on that part "
1104 "of the sample. Hold down shift and click on the view to zoom out."
1105 msgstr ""
1106 "Nézet kicsínyítése és nagyítása. Villantson bárhova a nézeten belül, hogy "
1107 "arraa részre fokuszálodjón a nagyítás. Tartsa lenyomva a shift-et klikkelés "
1108 "közben a kicsinyítéshez"
1109
1110 #: src/interface.c:484
1111 msgid "Pencil"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/interface.c:485
1115 msgid "Edit PCM sample values"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/interface.c:486
1119 msgid "When zoomed down to individual  samples, click to edit"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/interface.c:497
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Noise"
1125 msgstr "Normalizálás"
1126
1127 #: src/interface.c:498
1128 msgid "Add noise"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/interface.c:499
1132 msgid "Randomise PCM values"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/notes.c:61
1136 msgid "C3"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/notes.c:62
1140 msgid "C#3"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/notes.c:63
1144 msgid "D3"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/notes.c:64
1148 msgid "Eb3"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/notes.c:65
1152 msgid "E3"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/notes.c:66
1156 msgid "F3"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/notes.c:67
1160 msgid "F#3"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/notes.c:68
1164 msgid "G3"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/notes.c:69
1168 msgid "G#3"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/notes.c:70
1172 msgid "A3"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/notes.c:71
1176 msgid "Bb3"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/notes.c:72
1180 msgid "B3"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/notes.c:74
1184 msgid "C4"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/notes.c:76
1188 msgid "C#4"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/notes.c:77
1192 msgid "D4"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/notes.c:78
1196 msgid "Eb4"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/notes.c:79
1200 msgid "E4"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/notes.c:80
1204 msgid "F4"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/notes.c:81
1208 msgid "F#4"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/notes.c:82
1212 msgid "G4"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/notes.c:83
1216 msgid "G#4"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/notes.c:84
1220 msgid "A4"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/notes.c:85
1224 msgid "Bb4"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/notes.c:86
1228 msgid "B4"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/notes.c:88
1232 msgid "C5"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/notes.c:89
1236 msgid "C#5"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/notes.c:90
1240 msgid "D5"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/notes.c:91
1244 msgid "D#5"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/notes.c:92
1248 msgid "E5"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/notes.c:94
1252 msgid "F5"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/notes.c:95
1256 msgid "F#5"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/notes.c:96
1260 msgid "G5"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/notes.c:97
1264 msgid "G#5"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/notes.c:98
1268 msgid "A5"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/notes.c:99
1272 msgid "Bb5"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/notes.c:100
1276 msgid "B5"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/param.c:117
1280 #, c-format
1281 msgid "TRUE"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/param.c:118
1285 #, c-format
1286 msgid "FALSE"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/param.c:738
1290 msgid "Parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/param.c:769
1294 msgid "Preview"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/paste_dialogs.c:221
1298 msgid "Start gain"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/paste_dialogs.c:223 src/record.c:489 src/record.c:507
1302 #: plugins/echo/echo.c:61
1303 msgid "Gain"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/paste_dialogs.c:230
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Sweep: Paste crossfade"
1309 msgstr "Beillesztés"
1310
1311 #: src/paste_dialogs.c:232
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sweep: Paste mix"
1314 msgstr "Beillesztés"
1315
1316 #: src/paste_dialogs.c:257
1317 msgid "Source"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/paste_dialogs.c:257
1321 msgid "Clipboard"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/paste_dialogs.c:279 src/paste_dialogs.c:318
1325 msgid "End gain"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/paste_dialogs.c:287 src/paste_dialogs.c:326
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Invert phase"
1331 msgstr "Megfordítás"
1332
1333 #: src/paste_dialogs.c:295
1334 msgid "Destination"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/paste_dialogs.c:345
1338 msgid ""
1339 "Indicates the total duration of the clipboard, which is the maximum length "
1340 "that will be pasted."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/paste_dialogs.c:362
1344 msgid "Clipboard duration:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/paste_dialogs.c:375
1348 msgid "Crossfade"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/paste_dialogs.c:375
1352 msgid "Mix"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/paste_dialogs.c:394
1356 msgid "Don't crossfade"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/paste_dialogs.c:394
1360 msgid "Don't mix"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/preferences.c:62
1364 msgid "Error creating ~/.sweep"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/preferences.c:66
1368 #, c-format
1369 msgid "Created %s/ mode %04o\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/preferences.c:73
1373 msgid "Error on ~/.sweep"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/preferences.c:82
1377 msgid "Error setting permissions on ~/.sweep"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/preferences.c:89
1381 msgid "Error accessing ~/.sweep"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/preferences.c:124
1385 msgid "Error opening ~/.sweep/preferences.tdb"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/record.c:94 src/record.c:544
1389 msgid "Ready to record"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/record.c:308
1393 #, fuzzy
1394 msgid "No selection to record into"
1395 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
1396
1397 #: src/record.c:446
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sweep: Record"
1400 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
1401
1402 #: src/record.c:459 src/undo_dialog.c:376
1403 #, fuzzy
1404 msgid "File:"
1405 msgstr "Fájl"
1406
1407 #: src/record.c:482
1408 msgid "Previous sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/record.c:496
1412 msgid ""
1413 "This slider allows you to mix the new recording in with the previous "
1414 "contents of the buffer. Set it to -inf dB to overwrite the previous sound."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/record.c:502
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Recorded sound"
1420 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
1421
1422 #: src/record.c:514
1423 msgid ""
1424 "This slider allows you to reduce the level of the recorded sound. Set it to "
1425 "0 dB to record without any reduction. Note that setting this to -inf dB will "
1426 "record silence."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/sample-display.c:223
1430 #, fuzzy
1431 msgid "New selection"
1432 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
1433
1434 #: src/sample-display.c:224
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Selection: add/modify region"
1437 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
1438
1439 #: src/sample-display.c:225
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Selection: subtract region"
1442 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
1443
1444 #: src/samplerate.c:103 src/samplerate.c:167
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Resample error"
1447 msgstr "Megnyitás..."
1448
1449 #: src/samplerate.c:104 src/samplerate.c:168
1450 msgid "libsamplerate error"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/samplerate.c:234
1454 #, c-format
1455 msgid "Resample from %d Hz to %d Hz"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/samplerate.c:445
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Sweep: Resample"
1461 msgstr "Beillesztés"
1462
1463 #: src/samplerate.c:467
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Conversion"
1466 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
1467
1468 #: src/samplerate.c:474
1469 #, c-format
1470 msgid "Current sample rate: %d Hz"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/samplerate.c:483
1474 #, fuzzy
1475 msgid "New sample rate"
1476 msgstr "Hanganyag"
1477
1478 #: src/samplerate.c:494
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Quality"
1481 msgstr "Kilépés"
1482
1483 #: src/samplerate.c:501
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Converter"
1486 msgstr "Megfordítás"
1487
1488 #: src/samplerate.c:544
1489 msgid "Remember this quality"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/samplerate.c:564
1493 msgid "Reset to the last remembered quality."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/samplerate.c:578
1497 msgid "Set to default quality."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/samplerate.c:600
1501 msgid ""
1502 "Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a\n"
1503 "Sample Rate Converter for audio by Erik de Castro Lopo\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/samplerate.c:620
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Resample"
1509 msgstr "Megnyitás..."
1510
1511 #: src/samplerate.c:633
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Don't resample"
1514 msgstr "Hanganyag ciklusos lejátszása"
1515
1516 #: src/sw_chooser.c:51 src/sw_chooser.c:66
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Custom"
1519 msgstr "Kivágás"
1520
1521 #: src/sw_chooser.c:52
1522 msgid "192000 Hz (Studio quality)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/sw_chooser.c:53
1526 msgid " 96000 Hz (High quality)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/sw_chooser.c:54
1530 msgid " 48000 Hz (DAT quality)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/sw_chooser.c:55
1534 msgid " 44100 Hz (CD quality)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/sw_chooser.c:56
1538 msgid " 32000 Hz (Ultra-wideband voice quality)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/sw_chooser.c:57
1542 msgid " 22050 Hz"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/sw_chooser.c:58
1546 msgid " 16000 Hz (Wideband voice quality)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/sw_chooser.c:59
1550 msgid " 11025 Hz"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/sw_chooser.c:60
1554 msgid "  8000 Hz (Narrowband voice quality)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/sw_chooser.c:61
1558 msgid "  4000 Hz (Low quality)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/sw_chooser.c:67 src/view.c:3446 src/view.c:3459 src/view.c:3498
1562 #, c-format
1563 msgid "Mono"
1564 msgstr "Mono"
1565
1566 #: src/sw_chooser.c:68 src/view.c:3446 src/view.c:3459 src/view.c:3501
1567 #, c-format
1568 msgid "Stereo"
1569 msgstr "Stereo"
1570
1571 #: src/sw_chooser.c:69
1572 msgid "Quadraphonic"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/sw_chooser.c:306
1576 msgid "Custom: "
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/sw_chooser.c:341
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Sampling rate"
1582 msgstr "Hanganyag"
1583
1584 #: src/sw_chooser.c:343
1585 msgid "Hz"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/sw_chooser.c:367 src/view.c:884
1589 msgid "Channels"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/sw_chooser.c:369 src/view.c:3505
1593 msgid "channels"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/sweep_filter.c:125
1597 msgid "No selection to process"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/sweep_sample.c:119 src/view.c:3444 src/view.c:3450 src/view.c:3457
1601 #: src/view.c:3463
1602 msgid "Untitled"
1603 msgstr "Névtelen"
1604
1605 #: src/sweep_sample.c:324
1606 msgid "Overflow"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/sweep_sample.c:407
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Sweep: New file"
1612 msgstr "Beillesztés"
1613
1614 #: src/sweep_sample.c:435
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Name:"
1617 msgstr "Hanganyag"
1618
1619 #: src/sweep_sample.c:455
1620 msgid "Duration:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/sweep_sample.c:471
1624 msgid "hh:mm:ss.xxx"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/sweep_sample.c:514
1628 msgid "Remember this format"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/sweep_sample.c:520
1632 msgid ""
1633 "Remember this sampling rate and channel configuration for creating new files."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/sweep_sample.c:540
1637 msgid "Reset to the last remembered format for new files."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/sweep_sample.c:551
1641 msgid "Set to the default format for new files."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/sweep_sample.c:567
1645 msgid ""
1646 "Indicates the amount of data memory which will be allocated for the selected "
1647 "duration and format. All audio data is processed internally in 32 bit "
1648 "floating point format."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/sweep_sample.c:582
1652 msgid "Data memory:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/sweep_sample.c:594
1656 msgid "Create"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/sweep_sample.c:606
1660 msgid "Don't create"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/sweep_sample.c:774
1664 msgid "Excellent!!!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/sweep_sample.c:796
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Files unsaved"
1670 msgstr "Fájl"
1671
1672 #: src/sweep_sample.c:797
1673 msgid ""
1674 "Some files are unsaved. If you quit, all changes will be lost.\n"
1675 "\n"
1676 "Are you sure you want to quit?"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/sweep_sample.c:800 src/sweep_sample.c:808
1680 msgid "Don't quit"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/sweep_sample.c:804
1684 msgid "Files playing"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/sweep_sample.c:805
1688 msgid ""
1689 "No files are unsaved, but some files are currently playing.\n"
1690 "\n"
1691 "Are you sure you want to quit?"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/sweep_sample.c:1465 src/view.c:1206
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Invert selection"
1697 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
1698
1699 #: src/sweep_sample.c:1485 src/view.c:1214 src/view.c:1308
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Select all"
1702 msgstr "Kiválasztás"
1703
1704 #: src/sweep_sample.c:1505 src/view.c:1222
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Select none"
1707 msgstr "Kiválasztás"
1708
1709 #: src/sweep_sample.c:1525
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Halve selection"
1712 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
1713
1714 #: src/sweep_sample.c:1545
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Double selection"
1717 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
1718
1719 #: src/sweep_sample.c:1568
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Selection left"
1722 msgstr "Kiválasztás"
1723
1724 #: src/sweep_sample.c:1590
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Selection right"
1727 msgstr "Kiválasztás"
1728
1729 #: src/sweep_sample.c:1678
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Insert selection ["
1732 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
1733
1734 #: src/sweep_sample.c:1731
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Subtract selection ["
1737 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
1738
1739 #: src/sweep_sample.c:1776
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Set selection ["
1742 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
1743
1744 #: src/sweep_sample.c:1875
1745 msgid "Sweep: File properties"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/sweep_sample.c:1899
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Filename: "
1751 msgstr "Fájl"
1752
1753 #: src/sweep_sample.c:1901
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Sampling rate: "
1756 msgstr "Hanganyag"
1757
1758 #: src/sweep_sample.c:1903
1759 msgid "Channels: "
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/sweep_sample.c:1905
1763 msgid "Data memory: "
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/sweep_sample.c:1907
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Duration: "
1769 msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
1770
1771 #: src/sweep_undo.c:327
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "%s\n"
1775 " has changed on disk.\n"
1776 "\n"
1777 "Do you want to continue editing this buffer?"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/sweep_undo.c:332
1781 msgid "Continue editing"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/sweep_undo.c:332
1785 msgid "Reread from disk"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/sweep_undo.c:430 src/sweep_undo.c:488
1789 msgid "Nothing to undo"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/sweep_undo.c:511 src/sweep_undo.c:567
1793 msgid "Nothing to redo"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/undo_dialog.c:159
1797 msgid "Original data"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/undo_dialog.c:344
1801 msgid "Action"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/undo_dialog.c:351
1805 msgid "Sweep: History"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/undo_dialog.c:393 src/view.c:548 src/view.c:1887
1809 msgid "Undo"
1810 msgstr "Visszavonás"
1811
1812 #: src/undo_dialog.c:401 src/view.c:552 src/view.c:1896
1813 msgid "Redo"
1814 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
1815
1816 #: src/undo_dialog.c:426
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Revert to selected state"
1819 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
1820
1821 #: src/undo_dialog.c:452 src/view.c:525 src/view.c:3402
1822 msgid "Close"
1823 msgstr "Bezárás"
1824
1825 #: src/view.c:311
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Duplicate to stereo"
1828 msgstr "Duplázás"
1829
1830 #: src/view.c:319
1831 msgid "Duplicate to multichannel"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/view.c:331
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Swap left and right"
1837 msgstr "Kiválasztás"
1838
1839 #: src/view.c:371
1840 msgid "Add/Remove channels"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/view.c:454 src/view.c:1768
1844 #, fuzzy
1845 msgid "New ..."
1846 msgstr "Megnyitás..."
1847
1848 #: src/view.c:458 src/view.c:1775
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Open ..."
1851 msgstr "Megnyitás..."
1852
1853 #: src/view.c:488
1854 msgid "Open Recent"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/view.c:505
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Save As ..."
1860 msgstr "Mentés másként..."
1861
1862 #: src/view.c:517
1863 msgid "Properties ..."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/view.c:535 src/view.c:1136
1867 msgid "Edit"
1868 msgstr "Szerkesztés"
1869
1870 #: src/view.c:556
1871 msgid "Show history ..."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/view.c:588 src/view.c:1172
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Paste: Insert"
1877 msgstr "Beillesztés mint új anyag"
1878
1879 #: src/view.c:592 src/view.c:1178
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Paste: Mix"
1882 msgstr "Beillesztés"
1883
1884 #: src/view.c:596 src/view.c:1184
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Paste: Crossfade"
1887 msgstr "Beillesztés mint új anyag"
1888
1889 #: src/view.c:600
1890 msgid "Paste as New"
1891 msgstr "Beillesztés mint új anyag"
1892
1893 #: src/view.c:608
1894 msgid "Preview Cut/Cursor"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/view.c:612
1898 msgid "Pre-roll to Cursor"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/view.c:626
1902 msgid "Invert"
1903 msgstr "Megfordítás"
1904
1905 #: src/view.c:630
1906 msgid "All"
1907 msgstr "Mindent"
1908
1909 #: src/view.c:634
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Semmit"
1912
1913 #: src/view.c:642
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Halve"
1916 msgstr "Mentés"
1917
1918 #: src/view.c:646
1919 msgid "Double"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/view.c:650
1923 msgid "Shift left"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/view.c:654
1927 msgid "Shift right"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/view.c:659
1931 msgid "View"
1932 msgstr "Nézet"
1933
1934 #: src/view.c:666 src/view.c:2061
1935 msgid "Autoscroll: follow playback cursor"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/view.c:684
1939 msgid "Center"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/view.c:692 src/view.c:1996
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Zoom in"
1945 msgstr "Nagyítás"
1946
1947 #: src/view.c:696 src/view.c:2005
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Zoom out"
1950 msgstr "Kicsinyítés"
1951
1952 #: src/view.c:700 src/view.c:1111
1953 msgid "Zoom to selection"
1954 msgstr "A kiválasztott rész méretére nagyítás"
1955
1956 #: src/view.c:706
1957 msgid "Left"
1958 msgstr "Bal"
1959
1960 #: src/view.c:710
1961 msgid "Right"
1962 msgstr "Jobb"
1963
1964 #: src/view.c:715 src/view.c:1117 src/view.c:1276
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Zoom normal"
1967 msgstr "Nagyítás"
1968
1969 #: src/view.c:719 src/view.c:1123 src/view.c:1282 src/view.c:1987
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Zoom all"
1972 msgstr "Nagyítás"
1973
1974 #: src/view.c:723
1975 msgid "1:1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/view.c:733
1979 msgid "Remember as"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/view.c:752 src/view.c:783
1983 msgid "Area 1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/view.c:753 src/view.c:784
1987 msgid "Area 2"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/view.c:754 src/view.c:785
1991 msgid "Area 3"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/view.c:755 src/view.c:786
1995 msgid "Area 4"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/view.c:756 src/view.c:787
1999 msgid "Area 5"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/view.c:757 src/view.c:788
2003 msgid "Area 6"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/view.c:758 src/view.c:789
2007 msgid "Area 7"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/view.c:759 src/view.c:790
2011 msgid "Area 8"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/view.c:760 src/view.c:791
2015 msgid "Area 9"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/view.c:761 src/view.c:792
2019 msgid "Area 10"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/view.c:765
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Zoom to"
2025 msgstr "Kicsinyítés"
2026
2027 #: src/view.c:798
2028 msgid "Color scheme"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/view.c:804
2032 msgid "Decoder Red"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/view.c:812
2036 msgid "Orangeboom"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/view.c:820
2040 msgid "Lame Yellow"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/view.c:828
2044 msgid "Coogee Bay Blue"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/view.c:836
2048 msgid "Blackwattle"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/view.c:844
2052 msgid "Frigid"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/view.c:852
2056 msgid "Radar"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/view.c:860
2060 msgid "Bluescreen"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/view.c:872 src/view.c:1236 src/view.c:1322
2064 msgid "New View"
2065 msgstr "Új nézet"
2066
2067 #: src/view.c:877
2068 msgid "Sample"
2069 msgstr "Hanganyag"
2070
2071 #: src/view.c:894
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Resample ..."
2074 msgstr "Megnyitás..."
2075
2076 #: src/view.c:903
2077 msgid "Duplicate"
2078 msgstr "Duplázás"
2079
2080 #: src/view.c:908 src/view.c:1192
2081 msgid "Process"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/view.c:917
2085 msgid "Playback"
2086 msgstr "Lejátszás"
2087
2088 #: src/view.c:924
2089 msgid "Configure audio device ..."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/view.c:934
2093 msgid "Transport"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/view.c:943
2097 msgid "Go to start of file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/view.c:949
2101 msgid "Go to start of window"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/view.c:954
2105 msgid "Skip back"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/view.c:959
2109 msgid "Skip forward"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/view.c:964
2113 msgid "Go to end of window"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/view.c:969
2117 msgid "Go to end of file"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/view.c:978
2121 msgid "Play selection"
2122 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
2123
2124 #: src/view.c:984
2125 msgid "Play sample"
2126 msgstr "Hanganyag lejátszása"
2127
2128 #: src/view.c:990
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Play note"
2131 msgstr "Hanganyag lejátszása"
2132
2133 #: src/view.c:1009
2134 msgid "Toggle monitoring"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/view.c:1022
2138 msgid "Toggle looping"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/view.c:1034
2142 msgid "Toggle muting"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/view.c:1045
2146 msgid "Toggle reverse playback"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/view.c:1063
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Pause"
2152 msgstr "Beillesztés"
2153
2154 #: src/view.c:1079
2155 #, fuzzy
2156 msgid "About MP3 export..."
2157 msgstr "Névjegy..."
2158
2159 #: src/view.c:1085
2160 #, fuzzy
2161 msgid "About Sweep ..."
2162 msgstr "Sweep"
2163
2164 #: src/view.c:1249 src/view.c:1335
2165 msgid "File properties ..."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/view.c:1294
2169 msgid "Paste"
2170 msgstr "Beillesztés"
2171
2172 #: src/view.c:1791
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Save as ..."
2175 msgstr "Mentés másként..."
2176
2177 #: src/view.c:1811
2178 msgid "Cut selection to clipboard"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/view.c:1821
2182 msgid "Copy selection to clipboard"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/view.c:1832
2186 msgid "Paste: insert clipboard at cursor position"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/view.c:1843
2190 msgid "Paste: mix clipboard in from cursor position"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/view.c:1854
2194 msgid "Paste: fade clipboard in from cursor position"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/view.c:1924
2198 msgid "Hand tool"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/view.c:1932
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Selector tool"
2204 msgstr "Kiválasztás"
2205
2206 #: src/view.c:1944
2207 msgid "\"Scrubby\" the scrub tool"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/view.c:1954
2211 msgid "Pencil tool"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/view.c:1962
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Noise tool"
2217 msgstr "Normalizálás"
2218
2219 #: src/view.c:2052
2220 msgid "Visible length"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/view.c:2171
2224 msgid "Vertical zoom [Shift + Arrow Up/Down]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/view.c:2301
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Record ..."
2230 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
2231
2232 #: src/view.c:2377
2233 msgid "Reverse mode playback (toggle)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/view.c:2395
2237 msgid "Loop mode playback (toggle)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/view.c:2419
2241 msgid "Play all / Pause"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/view.c:2436
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Play selection / Pause"
2247 msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
2248
2249 #: src/view.c:2452
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Stop playback"
2252 msgstr "Lejátszás"
2253
2254 #: src/view.c:2519
2255 msgid "Muted playback (toggle)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/view.c:2539 src/view.c:2557
2259 msgid "Playback gain slider (volume)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/view.c:2569
2263 msgid "Monitor (toggle)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/view.c:2587
2267 msgid "SYNC"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/view.c:3144
2271 #, c-format
2272 msgid "Remembered as area %d"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/view.c:3162
2276 #, c-format
2277 msgid "No area remembered as %d"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/view.c:3165
2281 #, c-format
2282 msgid "Zoomed to area %d"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/view.c:3347 src/view.c:3351
2286 msgid "Scrub!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/view.c:3347 src/view.c:3353
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Ready"
2292 msgstr "Visszavonás semlegesítése"
2293
2294 #: src/view.c:3399
2295 #, c-format
2296 msgid "%s has been modified. Close anyway?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/view.c:3402
2300 msgid "Don't close"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/view.c:3449 src/view.c:3462
2304 msgid "*"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/view.c:3465
2308 msgid "Empty"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: plugins/byenergy/byenergy.c:58
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Select regions above threshold"
2314 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
2315
2316 #: plugins/byenergy/byenergy.c:59
2317 msgid ""
2318 "Whether to select those regions lying above a given threshold or below it."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: plugins/byenergy/byenergy.c:66
2322 msgid "Resolution"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: plugins/byenergy/byenergy.c:67
2326 msgid "Width of energy detection window (s)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: plugins/byenergy/byenergy.c:73
2330 msgid "Threshold"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: plugins/byenergy/byenergy.c:74
2334 msgid "Energy level to detect [0.0 - 1.0]"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: plugins/byenergy/byenergy.c:80
2338 msgid "Minimum duration"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: plugins/byenergy/byenergy.c:81
2342 msgid "Shortest region of selection to detect (s)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: plugins/byenergy/byenergy.c:87
2346 msgid "Maximum interruption"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: plugins/byenergy/byenergy.c:88
2350 msgid "Longest length of sound above threshold to allow (s)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: plugins/byenergy/byenergy.c:227 plugins/byenergy/byenergy.c:232
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Select by energy"
2356 msgstr "Kiválasztás"
2357
2358 #: plugins/byenergy/byenergy.c:233
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select loud or quiet regions"
2361 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
2362
2363 #: plugins/echo/echo.c:53
2364 msgid "Delay"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: plugins/echo/echo.c:54
2368 msgid "Time to delay by"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: plugins/echo/echo.c:62
2372 msgid "Gain with which to mix in delayed signal"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: plugins/echo/echo.c:107 plugins/echo/echo.c:113
2376 msgid "Echo"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: plugins/echo/echo.c:114
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Apply an echo to selected regions of a sample"
2382 msgstr "Ezzel az eszközzel a hanganyag kiválasztott részeit lehet mozgatni."
2383
2384 #: plugins/normalise/normalise.c:128 plugins/normalise/normalise.c:133
2385 msgid "Normalise"
2386 msgstr "Normalizálás"
2387
2388 #: plugins/normalise/normalise.c:134
2389 msgid "Alter the sample's amplitude to lie between 1.0 and -1.0"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: plugins/reverse/reverse.c:129 plugins/reverse/reverse.c:134
2393 #: plugins/reverse/reverse.c:140
2394 msgid "Reverse"
2395 msgstr "Megfordítás"
2396
2397 #: plugins/reverse/reverse.c:141
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Reverse selected regions of a sample"
2400 msgstr "A hanganyag egyes részeinek kiválasztása"
2401
2402 #: plugins/example/example.c:37 plugins/example/example.c:86
2403 msgid "With a fork"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: plugins/example/example.c:38
2407 msgid "With a spoon"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: plugins/example/example.c:39
2411 msgid "With false teeth"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: plugins/example/example.c:40
2415 msgid "With Nigel's bum"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: plugins/example/example.c:56
2419 msgid "Flim"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: plugins/example/example.c:57
2423 msgid "Should you manage your flim?"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: plugins/example/example.c:64
2427 msgid "Beans"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: plugins/example/example.c:65
2431 msgid "Method of eating beans"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: plugins/example/example.c:72
2435 msgid "Pants methodology"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: plugins/example/example.c:73
2439 msgid "How many pants should you wear per day?"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: plugins/example/example.c:122 plugins/example/example.c:129
2443 msgid "Example Filter Region"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: plugins/example/example.c:130
2447 msgid "An example filter region plugin"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: plugins/fade/fade.c:148 plugins/fade/fade.c:161
2451 msgid "Fade in"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: plugins/fade/fade.c:156 plugins/fade/fade.c:177
2455 msgid "Fade out"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: plugins/fade/fade.c:162
2459 msgid "Apply a linear fade to the selection, fading in from silence"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: plugins/fade/fade.c:178
2463 msgid "Apply a linear fade to the selection, fading out to silence"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "Sweep: Load file"
2468 #~ msgstr "Beillesztés"
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "About Sweep"
2472 #~ msgstr "Sweep"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Filename:"
2476 #~ msgstr "Fájl"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Sample:"
2480 #~ msgstr "Hanganyag"
2481
2482 #~ msgid "Open..."
2483 #~ msgstr "Megnyitás..."
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "  Invert selection"
2487 #~ msgstr "Kiválasztott rész ciklikus lejátszása"
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "  Select all"
2491 #~ msgstr "Kiválasztás"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "  Select none"
2495 #~ msgstr "Kiválasztás"
2496
2497 #~ msgid "Zoom In"
2498 #~ msgstr "Nagyítás"
2499
2500 #~ msgid "Zoom Out"
2501 #~ msgstr "Kicsinyítés"
2502
2503 #~ msgid "50%"
2504 #~ msgstr "50%"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "Normal"
2508 #~ msgstr "Normalizálás"
2509
2510 #~ msgid "Filters"
2511 #~ msgstr "Szûrõk"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "selecta selecta"
2515 #~ msgstr "Kiválasztott rész lejátszása"
2516
2517 #~ msgid "Note"
2518 #~ msgstr "Hangjegy"
2519
2520 #~ msgid "100%"
2521 #~ msgstr "100%"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.