root/sweep/trunk/po/ru.po

Revision 564, 56.2 kB (checked in by kickback, 4 years ago)

sweep: ran make update-po in /po

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
Line 
1 # translation of ru.po to Russian
2 # translation of sweep.po to Russian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003
6 #: src/sample-display.c:222
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ru\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.metadecks.org/software/sweep/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-17 16:06+0400\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
19
20 #: src/main.c:89
21 msgid "Welcome to Sweep"
22 msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Sweep"
23
24 #: src/main.c:90
25 msgid ""
26 "Hello, my name is Scrubby. Welcome to Sweep!\n"
27 "\n"
28 "Would you like to create a new file or load an existing file?"
29 msgstr ""
30 "ðÒÉ×ÅÔ, ÍÅÎÑ ÚÏ×ÕÔ óËÒÅÂÙÛ. äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Sweep!\n"
31 "\n"
32 "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ÏÔËÒÙÔØ ÇÏÔÏ×ÙÊ?"
33
34 #: src/main.c:94
35 msgid "Create new file"
36 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
37
38 #: src/main.c:94
39 msgid "Load existing file"
40 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
41
42 #: src/main.c:129
43 msgid "WARNING: Build includes incomplete development code.\n"
44 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ ×ËÌÀÞÁÅÔ ÎÅÓÔÁÂÉÌØÎÙÊ ËÏÄ.\n"
45
46 #: src/main.c:188
47 msgid "Sweep version"
48 msgstr "÷ÅÒÓÉÑ Sweep -- "
49
50 #: src/main.c:189
51 msgid "Sweep plugin API version"
52 msgstr "÷ÅÒÓÉÑ API ÄÌÑ ÍÏÄÕÌÅÊ Sweep -- "
53
54 #: src/main.c:195
55 #, c-format
56 msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
57 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ÐÁÒÁÍÅÔÒ ...] [ÆÁÊÌÙ ...]\n"
58
59 #: src/main.c:196
60 msgid "Valid options are:\n"
61 msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÙÍÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ:\n"
62
63 #: src/main.c:197
64 msgid "  -h --help                Output this help.\n"
65 msgstr "  -h --help                ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ.\n"
66
67 #: src/main.c:198
68 msgid "  -v --version             Output version info.\n"
69 msgstr "  -v --version             ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ.\n"
70
71 #: src/main.c:199
72 msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
73 msgstr ""
74 "  --display <display>      éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÎÏÍÅÒ X-"
75 "ÓÅÓÓÉÉ.\n"
76
77 #: src/main.c:200
78 msgid ""
79 "  --ignore-failed-lock     Continue when attempt to lock the\n"
80 "                           preferences file fails.  For use when\n"
81 "                           the users home directory is on an NFS\n"
82 "                           file system. (possibly unsafe) \n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/main.c:206
86 msgid "  --no-toolbox             Do not show the toolbox window.\n"
87 msgstr "  --no-toolbox             îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏËÎÏ Ó ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÍÉ.\n"
88
89 #: src/about_dialog.c:99
90 msgid "This is Sweep version"
91 msgstr "üÔÏ Sweep ×ÅÒÓÉÉ "
92
93 #: src/about_dialog.c:119
94 msgid "http://sweep.sourceforge.net/"
95 msgstr "http://sweep.sourceforge.net/"
96
97 #: src/callbacks.c:926 src/callbacks.c:939 src/edit.c:1568 src/edit.c:1642
98 #: src/edit.c:1726
99 msgid "Clipboard empty"
100 msgstr "âÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ ÐÕÓÔ"
101
102 #: src/channelops.c:146
103 #, c-format
104 msgid "Duplicate to %d channels"
105 msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ × %d ËÁÎÁÌÏ×"
106
107 #: src/channelops.c:148
108 #, c-format
109 msgid "Duplicate from %d to %d channels"
110 msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %d × %d ËÁÎÁÌÏ×"
111
112 #: src/channelops.c:207
113 msgid "Sweep: Duplicate channel"
114 msgstr "Sweep: ÐÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÎÁÌ"
115
116 #: src/channelops.c:214 src/channelops.c:698
117 #, c-format
118 msgid "Currently: %d channels"
119 msgstr "óÅÊÞÁÓ: %d ËÁÎÁÌÏ×"
120
121 #: src/channelops.c:221 src/channelops.c:704
122 msgid "Output channels"
123 msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ËÁÎÁÌÙ"
124
125 #: src/channelops.c:231 src/channelops.c:714 src/driver.c:374
126 #: src/file_sndfile1.c:285 src/param.c:779 src/question_dialogs.c:144
127 #: src/question_dialogs.c:204 src/question_dialogs.c:253
128 #: src/sweep_sample.c:1918 src/undo_dialog.c:440
129 msgid "OK"
130 msgstr "ïë"
131
132 #: src/channelops.c:242 src/channelops.c:725 src/driver.c:387
133 #: src/file_sndfile1.c:295 src/param.c:788 src/question_dialogs.c:158
134 #: src/view.c:543 src/view.c:2650
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
137
138 #: src/channelops.c:347 src/view.c:361
139 msgid "Mix down to mono"
140 msgstr ""
141
142 #: src/channelops.c:445 src/view.c:340
143 msgid "Remove left channel"
144 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÌÅ×ÙÊ ËÁÎÁÌ"
145
146 #: src/channelops.c:455 src/view.c:349
147 msgid "Remove right channel"
148 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÒÁ×ÙÊ ËÁÎÁÌ"
149
150 #: src/channelops.c:539
151 msgid "Swap channels"
152 msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ËÁÎÁÌÙ ÍÅÓÔÁÍÉ"
153
154 #: src/channelops.c:541
155 msgid "Not stereo"
156 msgstr "îÅ ÓÔÅÒÅÏ"
157
158 #: src/channelops.c:643
159 #, c-format
160 msgid "Convert from %d to %d channels"
161 msgstr "óËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %d × %d ËÁÎÁÌÏ×"
162
163 #: src/channelops.c:692
164 msgid "Sweep: Add/Remove channels"
165 msgstr "Sweep: äÏÂÁ×ÉÔØ/ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÎÁÌÙ"
166
167 #: src/driver.c:369
168 msgid "Sweep: audio device configuration"
169 msgstr ""
170
171 #: src/driver.c:410
172 msgid "Changes to device settings will take effect on next playback."
173 msgstr ""
174 "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÎÁÓÔÒÏÊËÁÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÂÕÄÕÔ ÕÞÔÅÎÙ ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÉ."
175
176 #: src/driver.c:424
177 msgid "Device name"
178 msgstr "éÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
179
180 #: src/driver.c:430
181 msgid "Set the main device for playback and recording"
182 msgstr "õËÁÚÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ É ÚÁÐÉÓÉ"
183
184 #: src/driver.c:440
185 msgid "Main device:"
186 msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:"
187
188 #: src/driver.c:454 src/driver.c:636 src/samplerate.c:570
189 msgid "Default"
190 msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
191
192 #: src/driver.c:467
193 msgid "Use a different device for monitoring"
194 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÒÕÇÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÄÌÑ ÍÏÎÉÔÏÒÉÎÇÁ"
195
196 #: src/driver.c:479
197 msgid "Monitor output:"
198 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÍÏÎÉÔÏÒÉÎÇÁ"
199
200 #: src/driver.c:504
201 msgid "Swap"
202 msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ"
203
204 #: src/driver.c:512
205 msgid "Swap main and monitor devices."
206 msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÏÓÎÏ×ÎÏÅ É ÍÏÎÉÔÏÒÉÎÇÏ×ÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
207
208 #: src/driver.c:521 src/driver.c:622 src/file_speex.c:1957
209 #: src/file_vorbis.c:1348 src/samplerate.c:556 src/sweep_sample.c:532
210 msgid "Reset"
211 msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
212
213 #: src/driver.c:529
214 msgid "Reset to the last remembered device names."
215 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÚÁÐÏÍÎÅÎÎÙÅ ÉÍÅÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
216
217 #: src/driver.c:535 src/file_speex.c:1971 src/file_vorbis.c:1362
218 #: src/param.c:747 src/sweep_sample.c:543
219 msgid "Defaults"
220 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
221
222 #: src/driver.c:543
223 msgid "Set to default device names."
224 msgstr "õËÁÚÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÉÍÅÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
225
226 #: src/driver.c:554
227 msgid "Device buffering"
228 msgstr "âÕÆÆÅÒÉÚÁÃÉÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
229
230 #: src/driver.c:564
231 msgid ""
232 "Low latency /\n"
233 "More dropouts"
234 msgstr ""
235 "îÉÚËÁÑ ÌÁÔÅÎÔÎÏÓÔØ /\n"
236 "âÏÌØÛÅ ÏÔÐÕÓËÁÎÉÊ"
237
238 #: src/driver.c:586
239 msgid ""
240 "High latency /\n"
241 "Fewer dropouts"
242 msgstr ""
243 "÷ÙÓÏËÁ ÌÁÔÅÎÔÎÏÓÔØ /\n"
244 "íÅÎØÛÅ ÏÔÐÕÓËÁÎÉÊ"
245
246 #: src/driver.c:590
247 msgid ""
248 "Varying this slider controls the lag between cursor movements and playback. "
249 "This is particularly noticeable when \"scrubbing\" during playback.\n"
250 "\n"
251 "Lower values improve responsiveness but may degrade audio quality on heavily-"
252 "loaded systems."
253 msgstr ""
254
255 #: src/driver.c:609
256 msgid "Remember these options"
257 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÜÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
258
259 #: src/driver.c:630
260 msgid "Reset to the last remembered device buffering."
261 msgstr ""
262
263 #: src/driver.c:644
264 msgid "Set to default device buffering."
265 msgstr "õËÁÚÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÕÀ ÂÕÆÆÅÒÉÚÁÃÉÀ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
266
267 #: src/edit.c:1291
268 msgid "No selection to copy"
269 msgstr "îÅÔ ËÏÐÉÒÕÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
270
271 #: src/edit.c:1308 src/view.c:572 src/view.c:1150
272 msgid "Copy"
273 msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
274
275 #: src/edit.c:1342
276 msgid "No selection to cut"
277 msgstr "îÅÔ ×ÙÒÅÚÁÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
278
279 #: src/edit.c:1358 src/view.c:568 src/view.c:1144
280 msgid "Cut"
281 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
282
283 #: src/edit.c:1388
284 msgid "No selection to clear"
285 msgstr "îÅÔ ÏÞÉÝÁÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
286
287 #: src/edit.c:1404 src/view.c:576 src/view.c:1156
288 msgid "Clear"
289 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
290
291 #: src/edit.c:1430
292 msgid "No selection to delete"
293 msgstr "îÅÔ ÕÄÁÌÑÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
294
295 #: src/edit.c:1447 src/view.c:564
296 msgid "Delete"
297 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
298
299 #: src/edit.c:1482
300 msgid "Nothing to crop out"
301 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÅÚÁÅÍÏÇÏ ÐÏ ËÒÁÑÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
302
303 #: src/edit.c:1498 src/view.c:580 src/view.c:1162 src/view.c:1868
304 msgid "Crop"
305 msgstr "ïÂÒÅÚÁÔØ ÐÏ ËÒÁÑÍ"
306
307 #: src/edit.c:1572 src/edit.c:1646 src/edit.c:1730
308 msgid "Clipboard data has incompatible format"
309 msgstr "âÕÆÅÒ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÄÁÎÎÙÈ"
310
311 #: src/edit.c:1590
312 msgid "Paste insert"
313 msgstr "ïÂÙÞÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ"
314
315 #: src/edit.c:1669
316 msgid "Paste mix"
317 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÏÂÙÞÎÙÍ ÓÐÏÓÏÂÏÍ"
318
319 #: src/edit.c:1757
320 msgid "Paste xfade"
321 msgstr ""
322
323 #: src/file_dialogs.c:73
324 msgid "MP3 export unsupported"
325 msgstr "üËÓÐÏÒÔ × MP3 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
326
327 #: src/file_dialogs.c:74
328 msgid ""
329 "Export to MP3 format cannot legally be supported in free software\n"
330 "due to patent licensing restrictions.\n"
331 "\n"
332 "Please use Ogg Vorbis format instead, which\n"
333 "provides better quality and is free."
334 msgstr ""
335
336 #: src/file_dialogs.c:99
337 msgid "Raw PCM (headerless)"
338 msgstr ""
339
340 #: src/file_dialogs.c:157
341 #, c-format
342 msgid "%s does not exist."
343 msgstr "%s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
344
345 #: src/file_dialogs.c:158
346 msgid "Directory does not exist"
347 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÁ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
348
349 #: src/file_dialogs.c:262
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Unable to read\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ\n"
356 "%s"
357
358 #: src/file_dialogs.c:289
359 #, fuzzy
360 msgid "Sweep: Open Files"
361 msgstr "Sweep: îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
362
363 #: src/file_dialogs.c:370
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Are you sure you want to revert %s to\n"
367 "%s?\n"
368 "\n"
369 "All changes and undo information will be lost."
370 msgstr ""
371 "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ %s ÎÁ\n"
372 " %s?\n"
373 "\n"
374 "óÏÇÌÁÓÉ×ÛÉÓØ, ×Ù ÎÅ ÓÍÏÖÅÔÅ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ."
375
376 #: src/file_dialogs.c:374
377 msgid "Revert file"
378 msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÆÁÊÌ"
379
380 #: src/file_dialogs.c:375 src/view.c:509
381 msgid "Revert"
382 msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ"
383
384 #: src/file_dialogs.c:375
385 msgid "Don't revert"
386 msgstr "îÅ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ"
387
388 #: src/file_dialogs.c:545 src/file_dialogs.c:824
389 #, c-format
390 msgid "Save as %s cancelled"
391 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ \"%s\" ÏÔÍÅÎÅÎÏ"
392
393 #: src/file_dialogs.c:582
394 msgid "By extension"
395 msgstr "ðÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÀ"
396
397 #: src/file_dialogs.c:640
398 msgid "MP3 (Use Ogg Vorbis instead)"
399 msgstr ""
400
401 #: src/file_dialogs.c:707
402 msgid "Sweep: Save file"
403 msgstr "Sweep: ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ"
404
405 #: src/file_dialogs.c:721
406 msgid "Save Options"
407 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
408
409 #: src/file_dialogs.c:730
410 msgid "Determine File Type:"
411 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ:"
412
413 #: src/file_dialogs.c:810
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "You are not allowed to write to\n"
417 "%s"
418 msgstr ""
419 "÷Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ×Á ÎÁ ÚÁÐÉÓØ\n"
420 "%s"
421
422 #: src/file_dialogs.c:812
423 #, c-format
424 msgid "%s exists. Overwrite?"
425 msgstr "\"%s\" ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ?"
426
427 #: src/file_dialogs.c:814
428 msgid "File exists"
429 msgstr "æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
430
431 #: src/file_dialogs.c:815
432 msgid "Overwrite"
433 msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ"
434
435 #: src/file_dialogs.c:815
436 msgid "Don't overwrite"
437 msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ"
438
439 #: src/file_dialogs.c:887
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s\n"
443 " has changed on disk.\n"
444 "\n"
445 "Are you sure you want to save?"
446 msgstr ""
447 "æÁÊÌ \"%s\"\n"
448 " ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ ÎÁ ÄÉÓËÅ.\n"
449 "\n"
450 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ?"
451
452 #: src/file_dialogs.c:891 src/sweep_undo.c:331 src/view.c:3401
453 msgid "File modified"
454 msgstr "æÁÊÌ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ"
455
456 #: src/file_dialogs.c:892 src/file_speex.c:2127 src/file_vorbis.c:1611
457 #: src/view.c:501 src/view.c:1782
458 msgid "Save"
459 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
460
461 #: src/file_dialogs.c:892 src/file_speex.c:2138 src/file_vorbis.c:1622
462 msgid "Don't save"
463 msgstr "îÅ ÓÏÈÒÁÎÑÔØ"
464
465 #: src/file_sndfile1.c:327
466 msgid "Powered by libsndfile"
467 msgstr "ðÒÉ ÐÏÍÏÝÉ libsndfile"
468
469 #: src/file_sndfile1.c:354
470 msgid "Encoding"
471 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
472
473 #: src/file_sndfile1.c:375
474 msgid "Encoding:"
475 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ:"
476
477 #: src/file_sndfile1.c:447
478 msgid "Sampling rate:"
479 msgstr "þÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ:"
480
481 #: src/file_sndfile1.c:480 src/file_speex.c:2078 src/file_vorbis.c:1562
482 #: src/samplerate.c:584
483 msgid "About"
484 msgstr "ï ÂÉÂÌÉÏÔÅËÅ"
485
486 #: src/file_sndfile1.c:496
487 msgid ""
488 "Libsndfile is a C library by Erik de Castro Lopo\n"
489 "for reading and writing files containing sampled sound."
490 msgstr ""
491 "Libsndfile - ÜÔÏ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ ÎÁ ÑÚÙËÅ C (Erik de Castro Lopo),\n"
492 "ÐÒÅÄÎÁÚÁÞÅÎÎÁÑ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ É ÚÁÐÉÓÉ Ú×ÕËÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×."
493
494 #: src/file_sndfile1.c:507
495 msgid ""
496 "This user interface by Erik de Castro Lopo\n"
497 " and Conrad Parker,\n"
498 "Copyright (C) 2002 Erik de Castro Lopo\n"
499 "Copyright (C) 2002 CSIRO Australia.\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÐÒÉÄÕÍÁÎ\n"
503 "üÒÉËÏÍ ÄÅ ëÁÓÔÒÏ ìÏÐÏ É ëÏÎÒÁÄÏÍ ðÁÒËÅÒÏÍ,\n"
504 "Copyright (C) 2002 Erik de Castro Lopo\n"
505 "Copyright (C) 2002 CSIRO á×ÓÔÒÁÌÉÑ.\n"
506 "\n"
507
508 #: src/file_sndfile1.c:550
509 msgid "Sweep: Save PCM options"
510 msgstr "Sweep: ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ PCM ÆÁÊÌÁ"
511
512 #: src/file_sndfile1.c:719
513 msgid "Sweep: Load Raw PCM options"
514 msgstr "Sweep: ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ Raw PCM ÆÁÊÌÁ"
515
516 #: src/file_sndfile1.c:771 src/file_mad.c:435 src/file_speex.c:577
517 #: src/file_vorbis.c:324
518 #, c-format
519 msgid "Loading %s"
520 msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ \"%s\""
521
522 #: src/file_sndfile1.c:998 src/file_speex.c:1074 src/file_vorbis.c:702
523 #, c-format
524 msgid "Saving %s"
525 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ \"%s\""
526
527 #: src/file_speex.c:1016 src/file_speex.c:1036
528 msgid "Speex encoding results"
529 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Speex"
530
531 #: src/file_speex.c:1208
532 msgid "Narrowband ~8 kHz (telephone quality)"
533 msgstr "õÚËÏÐÏÌÏÓÎÙÊ ~8 ëçà (ÔÅÌÅÆÏÎÎÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï)"
534
535 #: src/file_speex.c:1209
536 msgid "Wideband ~16 kHz"
537 msgstr "ûÉÒÏËÏÐÏÌÏÓÎÙÊ ~16 ëçÃ"
538
539 #: src/file_speex.c:1211
540 msgid "Ultra-wideband 32-48 kHz"
541 msgstr "õÌØÔÒÁÛÉÒÏËÏÐÏÌÏÓÎÙÊ 32-48 ëÇÃ"
542
543 #: src/file_speex.c:1218
544 msgid "Constant bitrate (CBR) with no features"
545 msgstr "ïÂÙÞÎÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (CBR)"
546
547 #: src/file_speex.c:1221
548 msgid "CBR with Voice Activity Detection (VAD)"
549 msgstr "CBR Ó ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅÍ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÇÏÌÏÓÁ (VAD)"
550
551 #: src/file_speex.c:1222
552 msgid "VAD generates low bitrate comfort noise to replace non-speech"
553 msgstr "VAD ÚÁÍÅÎÑÅÔ ÎÅÇÏÌÏÓÏ×ÙÅ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ÍÑÇËÉÍ ÛÕÍÏÍ"
554
555 #: src/file_speex.c:1225
556 msgid "CBR with VAD and Discontinuous Transmission (DTX)"
557 msgstr "CBR Ó VAD É ÄÉÓËÒÅÔÎÏÊ ÔÒÁÎÓÍÉÓÓÉÅÊ (DTX)"
558
559 #: src/file_speex.c:1226
560 msgid "DTX marks extended pauses with a minimum bitrate signal"
561 msgstr ""
562
563 #: src/file_speex.c:1229
564 #, fuzzy
565 msgid "Variable bitrate (VBR) with VAD"
566 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (VBR)"
567
568 #: src/file_speex.c:1230
569 msgid ""
570 "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech; this "
571 "selection uses VBR without DTX, which may improve performance compared to "
572 "full VBR in the presence of background noise."
573 msgstr ""
574
575 #: src/file_speex.c:1235
576 msgid "Variable bitrate (VBR) with all features"
577 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (VBR)"
578
579 #: src/file_speex.c:1236
580 msgid ""
581 "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech, and handles "
582 "pauses using VAD and DTX"
583 msgstr ""
584 "VBR ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÁÄÁÐÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ Ë ÈÁÒÁËÔÅÒÉÓÔÉËÁÍ ÇÏÌÏÓÁ É "
585 "ÕÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÐÁÕÚÁÍÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ VAD É DTX."
586
587 #: src/file_speex.c:1240
588 msgid "Constant bitrate (CBR)"
589 msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (CBR)"
590
591 #: src/file_speex.c:1242
592 msgid "Variable bitrate (VBR)"
593 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (VBR)"
594
595 #: src/file_speex.c:1243
596 msgid "VBR allows the bitrate to adapt to the complexity of the speech."
597 msgstr "VBR ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÁÄÁÐÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ Ë ÈÁÒÁËÔÅÒÉÓÔÉËÁÍ ÇÏÌÏÓÁ"
598
599 #: src/file_speex.c:1298 src/file_speex.c:1803
600 msgid "Average bitrate"
601 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ"
602
603 #: src/file_speex.c:1301
604 msgid "Maximum bitrate"
605 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ"
606
607 #: src/file_speex.c:1494 src/file_vorbis.c:1013
608 msgid "Hack the planet!"
609 msgstr ""
610
611 #: src/file_speex.c:1580
612 msgid "Sweep: Speex save options"
613 msgstr "Sweep: ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ × Speex"
614
615 #: src/file_speex.c:1631
616 msgid "Speex encoding"
617 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ × Speex"
618
619 #: src/file_speex.c:1644
620 msgid "Mode:"
621 msgstr "òÅÖÉÍ:"
622
623 #: src/file_speex.c:1670
624 msgid "Auto"
625 msgstr "á×ÔÏ"
626
627 #: src/file_speex.c:1679
628 msgid ""
629 "Automatically select the encoding mode based on the sampling rate of the "
630 "file."
631 msgstr ""
632 "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÒÅÖÉÍ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÏÓÎÏ×Å ÞÁÓÔÏÔÙ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ ÆÁÊÌÁ"
633
634 #: src/file_speex.c:1732 src/file_vorbis.c:1160
635 msgid "Encoding quality:"
636 msgstr "ëÁÞÅÓÔ×Ï ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
637
638 #: src/file_speex.c:1775
639 msgid ""
640 "Encoding quality between 0 (lowest quality, smallest file) and 10 (highest "
641 "quality, largest file)."
642 msgstr ""
643 "ëÁÞÅÓÔ×Ï ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÚÁÄÁ£ÔÓÑ ÞÉÓÌÏÍ × ÐÒÏÍÅÖÕÔËÅ ÏÔ 0 (ÎÁÉÈÕÄÛÅÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, "
644 "ÎÁÉÍÅÎØÛÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ) É 10 (ÎÁÉ×ÙÓÛÅÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, ÎÁÉÂÏÌØÛÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ)."
645
646 #: src/file_speex.c:1785
647 msgid "Enable bitrate management"
648 msgstr "÷ÒÕÞÎÕÀ ÚÁÄÁÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ"
649
650 #: src/file_speex.c:1798
651 msgid ""
652 "For non-VBR (constant bitrate) encoding, this sets the maximum bitrate.For "
653 "VBR encoding, this sets the average bitrate."
654 msgstr ""
655 "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁÔØ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ ÄÌÑ CBR É ÓÒÅÄÎÀÀ ÂÉÔÏ×ÕÀ "
656 "ÞÁÓÔÏÔÕ ÄÌÑ VBR."
657
658 #: src/file_speex.c:1821
659 msgid "bps"
660 msgstr "ÂÉÔ/ÓÅË"
661
662 #: src/file_speex.c:1827
663 msgid "Extra"
664 msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
665
666 #: src/file_speex.c:1849
667 msgid "Encoding complexity:"
668 msgstr "ëÁÞÅÓÔ×Ï ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
669
670 #: src/file_speex.c:1888
671 msgid ""
672 "This sets the encoding speed/quality tradeoff between 0 (faster encoding) "
673 "and 10 (slower encoding)"
674 msgstr ""
675 "úÄÅÓØ ÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÔÎÏÛÅÎÉÅ ÓËÏÒÏÓÔÉ É ËÁÞÅÓÔ×Á ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÏÔ 0 "
676 "(×ÙÓÏËÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ) ÄÏ 10 (ÎÉÚËÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ)."
677
678 #: src/file_speex.c:1904
679 msgid "Speex frames per Ogg packet:"
680 msgstr "Speex-ËÁÄÒÏ× ÎÁ ÏÄÉÎ Ogg-ÐÁËÅÔ:"
681
682 #: src/file_speex.c:1930
683 msgid ""
684 "Number of Speex frames to pack into each Ogg packet. Higher values save "
685 "space at low bitrates."
686 msgstr ""
687 "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï Speex-ËÁÄÒÏ×, ÐÏÍÅÝÁÅÍÙÈ × ÏÄÉÎ Ogg-ÐÁËÅÔ. þÅÍ ÂÏÌØÛÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ, "
688 "ÔÅÍ ÍÅÎØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÚÁÎÉÍÁÅÔ ÆÁÊÌ ÐÒÉ ÎÉÚËÏÊ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÅ."
689
690 #: src/file_speex.c:1945 src/file_vorbis.c:1336
691 msgid "Remember these encoding options"
692 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÜÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
693
694 #: src/file_speex.c:1965 src/file_vorbis.c:1356
695 msgid "Reset to the last remembered encoding options."
696 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÅ ÚÁÐÏÍÎÅÎÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ."
697
698 #: src/file_speex.c:1980
699 msgid "Automatically select best encoding options for this file."
700 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÌÕÞÛÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
701
702 #: src/file_speex.c:1985 src/file_vorbis.c:1469
703 msgid "Ogg stream"
704 msgstr "Ogg-ÐÏÔÏË"
705
706 #: src/file_speex.c:1998 src/file_vorbis.c:1482
707 msgid "Ogg stream serial number:"
708 msgstr "óÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ Ogg-ÐÏÔÏËÁ:"
709
710 #: src/file_speex.c:2019 src/file_vorbis.c:1503
711 msgid "Remember this serial number"
712 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÜÔÏÔ ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ"
713
714 #: src/file_speex.c:2029 src/file_vorbis.c:1513
715 msgid ""
716 "Remember this serial number for future re-use.\n"
717 "USE OF THIS OPTION IS NOT RECOMMENDED.\n"
718 "Each encoded file should have a different serial number; re-use of Ogg "
719 "serial numbers in different files may create incompatabilities with "
720 "streaming applications. This option is provided for bitstream engineering "
721 "purposes only.\n"
722 "If this option is not checked, new serial numbers will be randomly generated "
723 "for each file encoded."
724 msgstr ""
725
726 #: src/file_speex.c:2056 src/file_vorbis.c:1540
727 msgid "Randomize!"
728 msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÌÕÞÁÊÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ!"
729
730 #: src/file_speex.c:2063 src/file_vorbis.c:1547
731 msgid ""
732 "Generate a random serial number for the Ogg bitstream. The number will "
733 "change while this button is held down."
734 msgstr ""
735 "óÏÚÄÁ£Ô ÓÌÕÞÁÊÎÙÊ ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÌÑ Ogg-ÐÏÔÏËÁ. îÏÍÅÒ ÂÕÄÅÔ ÂÅÓÐÒÅÒÙ×ÎÏ "
736 "ÍÅÎÑÔØÓÑ, ÐÏËÁ ËÎÏÐËÁ ÎÁÖÁÔÁ."
737
738 #: src/file_speex.c:2094
739 msgid ""
740 "Speex is a high quality speech codec designed for\n"
741 "voice over IP (VoIP) and file-based compression.\n"
742 "It is free, open and unpatented."
743 msgstr ""
744 "Speex -- ÜÔÏ ×ÙÓÏËÏËÁÞÅÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ\n"
745 "ÒÅÞÉ, ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÊ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÇÏÌÏÓÁ ÐÏ ÓÅÔÉ (VoIP)\n"
746 "É ÓÖÁÔÉÑ Ú×ÕËÏ×ÙÈ ÆÁÊÌ."
747
748 #: src/file_speex.c:2105
749 msgid ""
750 "Ogg, Speex, Xiph.org Foundation and their logos\n"
751 "are trademarks (tm) of the Xiph.org Foundation.\n"
752 "Used with permission."
753 msgstr ""
754 "Ogg, Speex, Xiph.org Foundation É ÉÈ ÌÏÇÏÔÉÐÙ\n"
755 "Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÏÒÇÏ×ÙÍÉ ÍÁÒËÁÍÉ (tm) æÏÎÄÁ Xiph.org\n"
756 "É ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ Ó ÅÇÏ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ."
757
758 #: src/file_speex.c:2120 src/file_vorbis.c:1604 src/samplerate.c:611
759 msgid ""
760 "This user interface by Conrad Parker,\n"
761 "Copyright (C) 2002 CSIRO Australia.\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÐÒÉÄÕÍÁÎ\n"
765 "ëÏÎÒÁÄÏÍ ðÁÒËÅÒÏÍ,\n"
766 "Copyright (C) 2002 CSIRO á×ÓÔÒÁÌÉÑ.\n"
767 "\n"
768
769 #: src/file_vorbis.c:356
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Decoding %s\n"
773 "Encoded by: %s\n"
774 "\n"
775 "%s"
776 msgstr ""
777 "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ %s\n"
778 "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÉÚ×ÅÌ(Á): %s\n"
779 " \n"
780 "%s"
781
782 #: src/file_vorbis.c:470
783 msgid "Unsupported encoding mode"
784 msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÒÅÖÉÍ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
785
786 #: src/file_vorbis.c:473
787 msgid "Invalid encoding options"
788 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
789
790 #: src/file_vorbis.c:643 src/file_vorbis.c:663
791 msgid "Ogg Vorbis encoding results"
792 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ × Ogg Vorbis"
793
794 #: src/file_vorbis.c:1089
795 msgid "Sweep: Ogg Vorbis save options"
796 msgstr "Sweep: ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ × Ogg Vorbis"
797
798 #: src/file_vorbis.c:1148
799 msgid "Vorbis encoding"
800 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ × Vorbis"
801
802 #: src/file_vorbis.c:1195
803 msgid ""
804 "Encoding quality between 0 (lowest quality, smallest file) and 10 (highest "
805 "quality, largest file) using variable bitrate mode (VBR)."
806 msgstr ""
807 "ëÁÞÅÓÔ×Ï ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÚÁÄÁ£ÔÓÑ ÞÉÓÌÏÍ  ÍÅÖÄÕ 0 (ÎÁÉÈÕÄÛÅÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, "
808 "ÎÁÉÍÅÎØÛÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ) É 10 (ÎÁÉ×ÙÓÛÅÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï, ÎÁÉÂÏÌØÛÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ) "
809 "ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÙ (VBR)."
810
811 #: src/file_vorbis.c:1205
812 msgid "Enable bitrate management engine"
813 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÕÞÎÏÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÏÊ"
814
815 #: src/file_vorbis.c:1211
816 msgid ""
817 "This enables average bitrate mode (ABR). You must suggest a nominal average "
818 "bitrate and may specify minimum and maximum bounds.\n"
819 "For best results it is generally recommended that you use the variable "
820 "bitrate 'encoding quality' control (above) instead."
821 msgstr ""
822 "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÒÅÖÉÍ ÎÏÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÙ (ABR). ÷ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ××ÅÓÔÉ "
823 "ÎÏÍÉÎÁÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÙ É ÕËÁÚÁÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ É ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÏÔ "
824 "ÎÅ£ ÏÔËÌÏÎÅÎÉÅ.\n"
825 "äÌÑ ÄÏÓÔÉÖÅÎÉÑ ÎÁÉÌÕÞÛÅÇÏ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÔÏÒ "
826 "ËÁÞÅÓÔ×Á ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÙ, ÎÁÈÏÄÑÝÉÊÓÑ ×ÙÛÅ."
827
828 #: src/file_vorbis.c:1221
829 msgid "Bitrate management engine"
830 msgstr " òÕÞÎÏÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ÞÁÓÔÏÔÏÊ "
831
832 #: src/file_vorbis.c:1247
833 msgid "Nominal bitrate (ABR):"
834 msgstr "îÏÍÉÎÁÌØÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ (ABR):"
835
836 #: src/file_vorbis.c:1260
837 msgid ""
838 "Specify a nominal bitrate. Attempt to encode at a bitrate averaging this."
839 msgstr ""
840 "õËÁÖÉÔÅ ÎÏÍÉÎÁÌØÎÕÀ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ, ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÏÔÏÒÏÊ ÂÕÄÅÔ ×ÚÑÔÏ ÚÁ ÏÓÎÏ×Õ "
841 "ÄÌÑ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
842
843 #: src/file_vorbis.c:1264 src/file_vorbis.c:1293 src/file_vorbis.c:1323
844 msgid "kbps"
845 msgstr "ëâÁÊÔ/ÓÅË"
846
847 #: src/file_vorbis.c:1276
848 msgid "Minimum bitrate:"
849 msgstr "íÉÎÉÍÁÌØÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ:"
850
851 #: src/file_vorbis.c:1289
852 msgid ""
853 "Specify a minimum bitrate, useful for encoding for a fixed-size channel. "
854 "(Optional)"
855 msgstr ""
856 "õËÁÖÉÔÅ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÕÀ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ. üÔÏÔ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÏÌÅÚÅÎ × "
857 "ÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÅÓÌÉ ÒÅÞØ ÉÄ£Ô Ï ËÁÎÁÌÅ ÆÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ."
858
859 #: src/file_vorbis.c:1306
860 msgid "Maximum bitrate:"
861 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÂÉÔÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ:"
862
863 #: src/file_vorbis.c:1319
864 msgid ""
865 "Specify a maximum bitrate, useful for streaming applications. (Optional)"
866 msgstr ""
867 "õËÁÖÉÔÅ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÕÀ ÂÉÔÏ×ÕÀ ÞÁÓÔÏÔÕ. üÔÏÔ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÏÌÅÚÅÎ × "
868 "ÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÅÓÌÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ × ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑÈ "
869 "ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÐÏÔÏÞÎÙÍ Ú×ÕËÏÍ."
870
871 #: src/file_vorbis.c:1370
872 msgid "Set to default encoding options."
873 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
874
875 #: src/file_vorbis.c:1377
876 msgid "Metadata"
877 msgstr "íÅÔÁÄÁÎÎÙÅ"
878
879 #: src/file_vorbis.c:1399
880 msgid "Title:"
881 msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
882
883 #: src/file_vorbis.c:1399
884 msgid "Track/Work name"
885 msgstr "éÍÑ ÄÏÒÏÖËÉ/ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ"
886
887 #: src/file_vorbis.c:1401
888 msgid "Version:"
889 msgstr "÷ÅÒÓÉÑ:"
890
891 #: src/file_vorbis.c:1402
892 msgid ""
893 "The version field may be used to differentiate multiple versions of the same "
894 "track title in a single collection. (e.g. remix info)"
895 msgstr ""
896 "ðÏÌÅ \"÷ÅÒÓÉÑ\" ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÌÑ ÚÁÄÁÎÉÑ ×ÅÒÓÉÊ ×ÁÒÉÁÎÔÏ× ÏÄÎÏÊ É "
897 "ÔÏÊ ÖÅ ÄÏÒÏÖËÉ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÒÅÍÉËÓÏ×)"
898
899 #: src/file_vorbis.c:1406
900 msgid "Album:"
901 msgstr "áÌØÂÏÍ:"
902
903 #: src/file_vorbis.c:1407
904 msgid "The collection name to which this track belongs"
905 msgstr "éÍÑ ÓÂÏÒÎÉËÁ, × ÓÏÓÔÁ× ËÏÔÏÒÏÇÏ ×ÈÏÄÉÔ ÄÁÎÎÁÑ ÄÏÒÏÖËÁ"
906
907 #: src/file_vorbis.c:1409
908 msgid "Artist:"
909 msgstr "á×ÔÏÒ:"
910
911 #: src/file_vorbis.c:1410
912 msgid ""
913 "The artist generally considered responsible for the work. In popular music "
914 "this is usually the performing band or singer. For classical music it would "
915 "be the composer. For an audio book it would be the author of the original "
916 "text."
917 msgstr ""
918 "÷ ÐÏÌÅ \"á×ÔÏÒ\" ÏÂÙÞÎÏ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÁÅÔÓÑ ÏÄÉÎ ÉÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÞÅÌÏ×ÅË, "
919 "\"ÏÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÙÈ\" ÚÁ ÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎÉÅ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÐÅ×Åà ÉÌÉ ÇÒÕÐÐÁ; × ÓÌÕÞÁÅ Ó "
920 "ËÌÁÓÓÉÞÅÓËÏÊ ÍÕÚÙËÏÊ ÔÁËÉÍ ÞÅÌÏ×ÅËÏÍ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÍÐÏÚÉÔÏÒ É Ô.Ä."
921
922 #: src/file_vorbis.c:1416
923 msgid "Performer:"
924 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ:"
925
926 #: src/file_vorbis.c:1417
927 msgid ""
928 "The artist(s) who performed the work. In classical music this would be the "
929 "conductor, orchestra, soloists. In an audio book it would be the actor who "
930 "did the reading. In popular music this is typically the same as the ARTIST "
931 "and is omitted."
932 msgstr ""
933 "þÅÌÏ×ÅË ÉÌÉ ÇÒÕÐÐÁ ÌÉÃ, ×ÏÐÌÏÔÉ×ÛÉÈ ÍÕÚÙËÁÌØÎÕÀ ÉÄÅÀ. ÷ ÓÌÕÞÁÅ Ó "
934 "ËÌÁÓÓÉÞÅÓËÏÊ ÍÕÚÙËÏÊ ÜÔÏ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÄÉÒÉÖ£Ò, ÏÒËÅÓÔÒ, ÓÏÌÉÓÔÙ. ÷ ÓÏ×ÒÅÍÅÎÎÏÊ "
935 "ÍÕÚÙËÅ \"á×ÔÏÒ\" É \"éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ\" ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ É ÔÅÍ ÖÅ ÞÅÌÏ×ÅËÏÍ ÉÌÉ "
936 "ÇÒÕÐÐÏÊ ÌÉÃ."
937
938 #: src/file_vorbis.c:1424
939 msgid "Copyright:"
940 msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï:"
941
942 #: src/file_vorbis.c:1425
943 msgid ""
944 "Copyright attribution, e.g., '2001 Nobody's Band' or '1999 Jack Moffitt'"
945 msgstr ""
946 "ëÒÁÔËÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï Á×ÔÏÒÓËÏÍ ÐÒÁ×Å, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, '2003 îÁÛÁ ÇÒÕÐÐÁ' ÉÌÉ "
947 "'2003 íÏ£ ÉÍÑ'"
948
949 #: src/file_vorbis.c:1428
950 msgid "License:"
951 msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ:"
952
953 #: src/file_vorbis.c:1429
954 msgid ""
955 "License information, eg, 'All Rights Reserved', 'Any Use Permitted', a URL "
956 "to a license such as a Creative Commons license (\"www.creativecommons.org/"
957 "blahblah/license.html\") or the EFF Open Audio License ('distributed under "
958 "the terms of the Open Audio License. see http://www.eff.org/IP/Open_licenses/"
959 "eff_oal.html for details'), etc."
960 msgstr ""
961 "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÌÉÃÅÎÚÉÉ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, \"÷ÓÅ ÐÒÁ×Á ÚÁÝÉÝÅÎÙ\", URL ÎÁ ÔÅËÓÔ "
962 "ÌÉÃÅÎÚÉÉ - ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÷ÓÅÏÂÝÁÑ ÍÕÚÙËÁÌØÎÁÑ ÌÉÃÅÎÚÉÑ (\"www.ÇÄÅ-ÔÏ.ÔÁÍ\") ÉÌÉ "
963 "ïÔËÒÙÔÁÑ ÌÉÃÅÎÚÉÑ ÎÁ Ú×ÕËÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ (\"ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ ÎÁ ÕÓÌÏ×ÉÑÈ "
964 "ïÔËÒÙÔÏÊ ÌÉÃÅÎÚÉÉ ÎÁ Ú×ÕËÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ, ÔÅËÓÔ ËÏÔÏÒÏÊ ÞÉÔÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ http://"
965 "www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\") É Ô.Ä."
966
967 #: src/file_vorbis.c:1438
968 msgid "Organization:"
969 msgstr "ïÒÇÁÎÉÚÁÃÉÑ:"
970
971 #: src/file_vorbis.c:1439
972 msgid "Name of the organization producing the track (i.e. the 'record label')"
973 msgstr "éÍÑ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ, ÓÐÒÏÄÀÓÉÒÏ×Á×ÛÅÊ ÚÁÐÉÓØ (Ô.Î. \"ÌÅÊÂÌ\")"
974
975 #: src/file_vorbis.c:1442
976 msgid "Description:"
977 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
978
979 #: src/file_vorbis.c:1443
980 msgid "A short text description of the contents"
981 msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ"
982
983 #: src/file_vorbis.c:1445
984 msgid "Genre:"
985 msgstr "öÁÎÒ:"
986
987 #: src/file_vorbis.c:1446
988 msgid "A short text indication of music genre"
989 msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ, ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÖÁÎÒÁ"
990
991 #: src/file_vorbis.c:1448
992 msgid "Date:"
993 msgstr "äÁÔÁ:"
994
995 #: src/file_vorbis.c:1449
996 msgid "Date the track was recorded"
997 msgstr "äÁÔÁ ÚÁÐÉÓÉ ÄÏÒÏÖËÉ"
998
999 #: src/file_vorbis.c:1451
1000 msgid "Location:"
1001 msgstr "íÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ:"
1002
1003 #: src/file_vorbis.c:1452
1004 msgid "Location where track was recorded"
1005 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ, ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÔÁ ÚÁÐÉÓÉ ÄÏÒÏÖËÉ"
1006
1007 #: src/file_vorbis.c:1454
1008 msgid "Contact:"
1009 msgstr "ëÏÎÔÁËÔÙ:"
1010
1011 #: src/file_vorbis.c:1455
1012 msgid ""
1013 "Contact information for the creators or distributors of the track. This "
1014 "could be a URL, an email address, the physical address of the producing "
1015 "label."
1016 msgstr ""
1017 "ëÏÎÔÁËÔÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÏÚÄÁÔÅÌÑÈ É ÄÉÓÔÒÉÂØÀÔÏÒÁÈ ÄÏÒÏÖËÉ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
1018 "URL, -email, ÆÉÚÉÞÅÓËÉÊ ÉÌÉ ÀÒÉÄÉÞÅÓËÉÊ ÁÄÒÅÓ ÐÏÒÄÀÓÅÒÓËÏÊ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ."
1019
1020 #: src/file_vorbis.c:1460
1021 msgid "ISRC:"
1022 msgstr "ISRC:"
1023
1024 #: src/file_vorbis.c:1461
1025 msgid ""
1026 "ISRC number for the track; see the ISRC intro page (http://www.ifpi.org/site-"
1027 "content/online/isrc_intro.html) for more information on ISRC numbers."
1028 msgstr ""
1029 "ISRC-ÎÏÍÅÒ ÄÏÒÏÖËÉ. ðÏÄÒÏÂÎÅÅ Ï ISRC ÞÉÔÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ http://www.ifpi.org/"
1030 "site-content/online/isrc_intro.html"
1031
1032 #: src/file_vorbis.c:1578
1033 msgid ""
1034 "Ogg Vorbis is a high quality general purpose\n"
1035 "perceptual audio codec. It is free, open and\n"
1036 "unpatented."
1037 msgstr ""
1038 "Ogg Vorbis - ÜÔÏ ÏÂÝÅÃÅÌÅ×ÏÊ ×ÙÓÏËÏËÁÞÅÓÔ×ÅÎÎÙÊ\n"
1039 "ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÓÖÁÔÉÑ. åÇÏ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ËÏÄ Ó×ÏÂÏÄÅÎ, \n"
1040 "ÂÅÓÐÌÁÔÅÎ É ÎÅÚÁÝÉݣΠÐÁÔÅÎÔÁÍÉ."
1041
1042 #: src/file_vorbis.c:1589
1043 msgid ""
1044 "Ogg, Vorbis, Xiph.org Foundation and their logos\n"
1045 "are trademarks (tm) of the Xiph.org Foundation.\n"
1046 "Used with permission."
1047 msgstr ""
1048 "Ogg, Vorbis, Xiph.org Foundation É ÉÈ ÌÏÇÏÔÉÐÙ\n"
1049 "Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÔÏÒÇÏ×ÙÍÉ ÍÁÒËÁÍÉ (tm) æÏÎÄÁ Xiph.org.\n"
1050 "÷ ÄÁÎÎÏÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÍ ÐÒÏÄÕËÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ\n"
1051 "Ó ÉÈ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ."
1052
1053 #: src/head.c:408 src/view.c:2324
1054 msgid "Cursor position (indicator)"
1055 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ (ÉÎÄÉËÁÔÏÒ)"
1056
1057 #: src/head.c:449
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Reverse mode (toggle)"
1060 msgstr "òÅÖÉÍ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
1061
1062 #: src/head.c:467
1063 msgid "Loop mode recording (toggle)"
1064 msgstr "úÁÐÉÓØ × ÃÉËÌÅ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
1065
1066 #: src/head.c:486
1067 msgid "Record into selection"
1068 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ × ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1069
1070 #: src/head.c:503 src/view.c:1068
1071 msgid "Stop"
1072 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1073
1074 #: src/head.c:516 src/view.c:2469
1075 msgid "Go to beginning"
1076 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÁÞÁÌÕ"
1077
1078 #: src/head.c:527 src/view.c:2480
1079 msgid "Rewind"
1080 msgstr "ðÅÒÅÍÏÔÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
1081
1082 #: src/head.c:540 src/view.c:2492
1083 msgid "Fast forward"
1084 msgstr "ðÅÒÅÍÏÔÁÔØ ×ÐÅÒ£Ä"
1085
1086 #: src/head.c:555 src/view.c:2505
1087 msgid "Go to the end"
1088 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÎÃÕ"
1089
1090 #: src/interface.c:327
1091 msgid "Sweep"
1092 msgstr "Sweep"
1093
1094 #: src/interface.c:352 src/view.c:446
1095 msgid "File"
1096 msgstr "æÁÊÌ"
1097
1098 #: src/interface.c:357
1099 msgid "New"
1100 msgstr "îÏ×ÙÊ"
1101
1102 #: src/interface.c:366
1103 msgid "Open"
1104 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
1105
1106 #: src/interface.c:375 src/sweep_sample.c:800 src/sweep_sample.c:808
1107 #: src/view.c:529
1108 msgid "Quit"
1109 msgstr "÷ÙÊÔÉ"
1110
1111 #: src/interface.c:386 src/view.c:1073
1112 msgid "Help"
1113 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
1114
1115 #: src/interface.c:391
1116 msgid "About..."
1117 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..."
1118
1119 #: src/interface.c:414 src/view.c:618
1120 msgid "Select"
1121 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ"
1122
1123 #: src/interface.c:415
1124 msgid "Select regions of a sample"
1125 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ÓÅÍÐÌÁ"
1126
1127 #: src/interface.c:416
1128 msgid ""
1129 "This tool allows you to select regions of a sample. You can then apply edits "
1130 "and effects to the: selected regions. Hold down shift whilst selecting to "
1131 "add discontinuous regions to the selection."
1132 msgstr ""
1133 "üÔÏÔ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÙÄÅÌÑÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ÓÅÍÐÌÁ. ÷ÐÏÓÌÅÄÓÔ×ÉÉ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ "
1134 "ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÉ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ, ÐÒÉÍÅÎÉÔØ Ë ÎÉÍ ÜÆÆÅËÔÙ. õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ ÎÁÖÁÔÏÊ "
1135 "ËÌÁ×ÉÛÕ Shift ÄÌÑ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ."
1136
1137 #: src/interface.c:433
1138 msgid "Move"
1139 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
1140
1141 #: src/interface.c:434
1142 msgid "Move regions in a sample"
1143 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ × ÓÅÍÐÌÅ"
1144
1145 #: src/interface.c:435
1146 msgid "With this tool you can move selected regions of a sample."
1147 msgstr ""
1148 "ðÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÜÔÏÇÏ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ "
1149 "ÓÅÍÐÌÁ."
1150
1151 #: src/interface.c:447
1152 msgid "Scrub"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/interface.c:448
1156 msgid "Locate sounds directly"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/interface.c:449
1160 msgid ""
1161 "Place the play marker on a sample. Click anywhere in a view to instantly "
1162 "move the playback position to that part of the sample."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/interface.c:466
1166 msgid "Zoom"
1167 msgstr "íÁÓÛÔÁÂ"
1168
1169 #: src/interface.c:467
1170 msgid "Zoom in & out"
1171 msgstr "ðÒÉÂÌÉÚÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÄÁÌÉÔØ"
1172
1173 #: src/interface.c:468
1174 msgid ""
1175 "Zoom in and out of a view. Click anywhere in a view to zoom in on that part "
1176 "of the sample. Hold down shift and click on the view to zoom out."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/interface.c:484
1180 msgid "Pencil"
1181 msgstr "ëÁÒÁÎÄÁÛ"
1182
1183 #: src/interface.c:485
1184 msgid "Edit PCM sample values"
1185 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ PCM-ÓÅÍÐÌÁ"
1186
1187 #: src/interface.c:486
1188 msgid "When zoomed down to individual  samples, click to edit"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/interface.c:497
1192 msgid "Noise"
1193 msgstr "ûÕÍ"
1194
1195 #: src/interface.c:498
1196 msgid "Add noise"
1197 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÛÕÍ"
1198
1199 #: src/interface.c:499
1200 msgid "Randomise PCM values"
1201 msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÌÕÞÁÊÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ PCM"
1202
1203 #: src/notes.c:61
1204 msgid "C3"
1205 msgstr "äÏ 3"
1206
1207 #: src/notes.c:62
1208 msgid "C#3"
1209 msgstr "äÏ ÄÉÅÚ 3"
1210
1211 #: src/notes.c:63
1212 msgid "D3"
1213 msgstr "òÅ 3"
1214
1215 #: src/notes.c:64
1216 msgid "Eb3"
1217 msgstr "íÉ ÂÅÍÏÌØ 3"
1218
1219 #: src/notes.c:65
1220 msgid "E3"
1221 msgstr "íÉ 3"
1222
1223 #: src/notes.c:66
1224 msgid "F3"
1225 msgstr "æÁ 3"
1226
1227 #: src/notes.c:67
1228 msgid "F#3"
1229 msgstr "æÁ ÄÉÅÚ 3"
1230
1231 #: src/notes.c:68
1232 msgid "G3"
1233 msgstr "óÏÌØ 3"
1234
1235 #: src/notes.c:69
1236 msgid "G#3"
1237 msgstr "óÏÌØ ÄÉÅÚ 3"
1238
1239 #: src/notes.c:70
1240 msgid "A3"
1241 msgstr "ìÑ 3"
1242
1243 #: src/notes.c:71
1244 msgid "Bb3"
1245 msgstr "óÉ ÂÅÍÏÌØ 3"
1246
1247 #: src/notes.c:72
1248 msgid "B3"
1249 msgstr "óÉ 3"
1250
1251 #: src/notes.c:74
1252 msgid "C4"
1253 msgstr "äÏ 4"
1254
1255 #: src/notes.c:76
1256 msgid "C#4"
1257 msgstr "äÏ ÄÉÅÚ 4"
1258
1259 #: src/notes.c:77
1260 msgid "D4"
1261 msgstr "òÅ 4"
1262
1263 #: src/notes.c:78
1264 msgid "Eb4"
1265 msgstr "íÉ ÂÅÍÏÌØ 4"
1266
1267 #: src/notes.c:79
1268 msgid "E4"
1269 msgstr "íÉ 4"
1270
1271 #: src/notes.c:80
1272 msgid "F4"
1273 msgstr "æÁ 4"
1274
1275 #: src/notes.c:81
1276 msgid "F#4"
1277 msgstr "æÁ ÄÉÅÚ 4"
1278
1279 #: src/notes.c:82
1280 msgid "G4"
1281 msgstr "óÏÌØ 4"
1282
1283 #: src/notes.c:83
1284 msgid "G#4"
1285 msgstr "óÏÌØ ÄÉÅÚ 4"
1286
1287 #: src/notes.c:84
1288 msgid "A4"
1289 msgstr "ìÑ 4"
1290
1291 #: src/notes.c:85
1292 msgid "Bb4"
1293 msgstr "óÉ ÂÅÍÏÌØ 4"
1294
1295 #: src/notes.c:86
1296 msgid "B4"
1297 msgstr "óÉ 4"
1298
1299 #: src/notes.c:88
1300 msgid "C5"
1301 msgstr "äÏ 5"
1302
1303 #: src/notes.c:89
1304 msgid "C#5"
1305 msgstr "äÏ ÄÉÅÚ 5"
1306
1307 #: src/notes.c:90
1308 msgid "D5"
1309 msgstr "òÅ 5"
1310
1311 #: src/notes.c:91
1312 msgid "D#5"
1313 msgstr "òÅ ÄÉÅÚ 5"
1314
1315 #: src/notes.c:92
1316 msgid "E5"
1317 msgstr "íÉ 5"
1318
1319 #: src/notes.c:94
1320 msgid "F5"
1321 msgstr "æÁ 5"
1322
1323 #: src/notes.c:95
1324 msgid "F#5"
1325 msgstr "æÁ ÄÉÅÚ 5"
1326
1327 #: src/notes.c:96
1328 msgid "G5"
1329 msgstr "óÏÌØ 5"
1330
1331 #: src/notes.c:97
1332 msgid "G#5"
1333 msgstr "óÏÌØ ÄÉÅÚ 5"
1334
1335 #: src/notes.c:98
1336 msgid "A5"
1337 msgstr "ìÑ 5"
1338
1339 #: src/notes.c:99
1340 msgid "Bb5"
1341 msgstr "óÉ ÂÅÍÏÌØ 5"
1342
1343 #: src/notes.c:100
1344 msgid "B5"
1345 msgstr "óÉ 5"
1346
1347 #: src/param.c:117
1348 #, c-format
1349 msgid "TRUE"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/param.c:118
1353 #, c-format
1354 msgid "FALSE"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/param.c:738
1358 msgid "Parameters"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/param.c:769
1362 msgid "Preview"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/paste_dialogs.c:221
1366 msgid "Start gain"
1367 msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÇÒÏÍËÏÓÔØ"
1368
1369 #: src/paste_dialogs.c:223 src/record.c:489 src/record.c:507
1370 #: plugins/echo/echo.c:61
1371 msgid "Gain"
1372 msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ"
1373
1374 #: src/paste_dialogs.c:230
1375 msgid "Sweep: Paste crossfade"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/paste_dialogs.c:232
1379 msgid "Sweep: Paste mix"
1380 msgstr "Sweep: ÷ÓÔÁ×ËÁ ÓÍÅÛÉ×ÁÎÉÅÍ"
1381
1382 #: src/paste_dialogs.c:257
1383 msgid "Source"
1384 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
1385
1386 #: src/paste_dialogs.c:257
1387 msgid "Clipboard"
1388 msgstr "âÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
1389
1390 #: src/paste_dialogs.c:279 src/paste_dialogs.c:318
1391 msgid "End gain"
1392 msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÇÒÏÍËÏÓÔØ"
1393
1394 #: src/paste_dialogs.c:287 src/paste_dialogs.c:326
1395 msgid "Invert phase"
1396 msgstr "æÁÚÁ ÉÎ×ÅÒÔÁÃÉÉ"
1397
1398 #: src/paste_dialogs.c:295
1399 msgid "Destination"
1400 msgstr "íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
1401
1402 #: src/paste_dialogs.c:345
1403 msgid ""
1404 "Indicates the total duration of the clipboard, which is the maximum length "
1405 "that will be pasted."
1406 msgstr ""
1407 "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÏÂÝÕÀ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó "
1408 "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÊ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØÀ ×ÓÔÁ×ËÉ."
1409
1410 #: src/paste_dialogs.c:362
1411 msgid "Clipboard duration:"
1412 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ:"
1413
1414 #: src/paste_dialogs.c:375
1415 msgid "Crossfade"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/paste_dialogs.c:375
1419 msgid "Mix"
1420 msgstr "óÍÅÛÁÔØ"
1421
1422 #: src/paste_dialogs.c:394
1423 msgid "Don't crossfade"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/paste_dialogs.c:394
1427 msgid "Don't mix"
1428 msgstr "îÅ ÓÍÅÛÉ×ÁÔØ"
1429
1430 #: src/preferences.c:62
1431 msgid "Error creating ~/.sweep"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/preferences.c:66
1435 #, c-format
1436 msgid "Created %s/ mode %04o\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/preferences.c:73
1440 msgid "Error on ~/.sweep"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/preferences.c:82
1444 msgid "Error setting permissions on ~/.sweep"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/preferences.c:89
1448 msgid "Error accessing ~/.sweep"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/preferences.c:124
1452 msgid "Error opening ~/.sweep/preferences.tdb"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/record.c:94 src/record.c:544
1456 msgid "Ready to record"
1457 msgstr "çÏÔÏ× Ë ÚÁÐÉÓÉ"
1458
1459 #: src/record.c:308
1460 msgid "No selection to record into"
1461 msgstr "îÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
1462
1463 #: src/record.c:446
1464 msgid "Sweep: Record"
1465 msgstr "Sweep: úÁÐÉÓØ"
1466
1467 #: src/record.c:459 src/undo_dialog.c:376
1468 msgid "File:"
1469 msgstr "æÁÊÌ:"
1470
1471 #: src/record.c:482
1472 msgid "Previous sound"
1473 msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ Ú×ÕË"
1474
1475 #: src/record.c:496
1476 msgid ""
1477 "This slider allows you to mix the new recording in with the previous "
1478 "contents of the buffer. Set it to -inf dB to overwrite the previous sound."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/record.c:502
1482 msgid "Recorded sound"
1483 msgstr "úÁÐÉÓÁÎÎÙÊ Ú×ÕË"
1484
1485 #: src/record.c:514
1486 msgid ""
1487 "This slider allows you to reduce the level of the recorded sound. Set it to "
1488 "0 dB to record without any reduction. Note that setting this to -inf dB will "
1489 "record silence."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/sample-display.c:223
1493 msgid "New selection"
1494 msgstr "îÏ×ÏÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1495
1496 #: src/sample-display.c:224
1497 msgid "Selection: add/modify region"
1498 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ: ÄÏÂÁ×ÉÔØ/ÉÚÍÅÎÉÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔ"
1499
1500 #: src/sample-display.c:225
1501 msgid "Selection: subtract region"
1502 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ: ×ÙÞÅÓÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔ"
1503
1504 #: src/samplerate.c:103 src/samplerate.c:167
1505 msgid "Resample error"
1506 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÍÅÎÅ ÞÁÓÔÏÔÙ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ"
1507
1508 #: src/samplerate.c:104 src/samplerate.c:168
1509 msgid "libsamplerate error"
1510 msgstr "ÏÛÉÂËÁ libsamplerate"
1511
1512 #: src/samplerate.c:234
1513 #, c-format
1514 msgid "Resample from %d Hz to %d Hz"
1515 msgstr "óÍÅÎÁ ÞÁÓÔÏÔÙ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ Ó %d çà ÎÁ %d çÃ"
1516
1517 #: src/samplerate.c:445
1518 msgid "Sweep: Resample"
1519 msgstr "Sweep: éÚÍÅÎÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ"
1520
1521 #: src/samplerate.c:467
1522 msgid "Conversion"
1523 msgstr " ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ "
1524
1525 #: src/samplerate.c:474
1526 #, c-format
1527 msgid "Current sample rate: %d Hz"
1528 msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ: %d çÃ"
1529
1530 #: src/samplerate.c:483
1531 msgid "New sample rate"
1532 msgstr "îÏ×ÁÑ ÞÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ"
1533
1534 #: src/samplerate.c:494
1535 msgid "Quality"
1536 msgstr "ëÁÞÅÓÔ×Ï"
1537
1538 #: src/samplerate.c:501
1539 msgid "Converter"
1540 msgstr " ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ "
1541
1542 #: src/samplerate.c:544
1543 msgid "Remember this quality"
1544 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÜÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1545
1546 #: src/samplerate.c:564
1547 msgid "Reset to the last remembered quality."
1548 msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÐÏÓÌÅÄÎÅÍÕ ÚÁÐÏÍÎÅÎÎÏÍÕ ÚÎÁÞÅÎÉÀ"
1549
1550 #: src/samplerate.c:578
1551 msgid "Set to default quality."
1552 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1553
1554 #: src/samplerate.c:600
1555 msgid ""
1556 "Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a\n"
1557 "Sample Rate Converter for audio by Erik de Castro Lopo\n"
1558 msgstr ""
1559 "Secret Rabbit Code (ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁË libsamplerate)  -  ÜÔÏ\n"
1560 "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ ÞÁÓÔÏÔÙ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ üÒÉËÁ ÄÅ ëÁÓÔÒÏ ìÏÐÏ\n"
1561
1562 #: src/samplerate.c:620
1563 msgid "Resample"
1564 msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ"
1565
1566 #: src/samplerate.c:633
1567 msgid "Don't resample"
1568 msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ"
1569
1570 #: src/sw_chooser.c:51 src/sw_chooser.c:66
1571 msgid "Custom"
1572 msgstr "ó×Ï£ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1573
1574 #: src/sw_chooser.c:52
1575 msgid "192000 Hz (Studio quality)"
1576 msgstr "192000 çà (ÓÔÕÄÉÊÎÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï)"
1577
1578 #: src/sw_chooser.c:53
1579 msgid " 96000 Hz (High quality)"
1580 msgstr " 96000 çà (×ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï)"
1581
1582 #: src/sw_chooser.c:54
1583 msgid " 48000 Hz (DAT quality)"
1584 msgstr " 48000 çà (ËÁÞÅÓÔ×Ï DAT-ÚÁÐÉÓÉ)"
1585
1586 #: src/sw_chooser.c:55
1587 msgid " 44100 Hz (CD quality)"
1588 msgstr " 44100 çà (ËÁÞÅÓÔ×Ï CD)"
1589
1590 #: src/sw_chooser.c:56
1591 msgid " 32000 Hz (Ultra-wideband voice quality)"
1592 msgstr " 32000 çà (ÏÞÅÎØ ×ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÇÏÌÏÓÁ)"
1593
1594 #: src/sw_chooser.c:57
1595 msgid " 22050 Hz"
1596 msgstr " 22050 çÃ"
1597
1598 #: src/sw_chooser.c:58
1599 msgid " 16000 Hz (Wideband voice quality)"
1600 msgstr " 16000 çà (×ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÇÏÌÏÓÁ)"
1601
1602 #: src/sw_chooser.c:59
1603 msgid " 11025 Hz"
1604 msgstr " 11025 çÃ"
1605
1606 #: src/sw_chooser.c:60
1607 msgid "  8000 Hz (Narrowband voice quality)"
1608 msgstr "  8000 çà (ÎÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÇÏÌÏÓÁ)"
1609
1610 #: src/sw_chooser.c:61
1611 msgid "  4000 Hz (Low quality)"
1612 msgstr "  4000 çà (ÎÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï)"
1613
1614 #: src/sw_chooser.c:67 src/view.c:3446 src/view.c:3459 src/view.c:3498
1615 #, c-format
1616 msgid "Mono"
1617 msgstr "íÏÎÏ"
1618
1619 #: src/sw_chooser.c:68 src/view.c:3446 src/view.c:3459 src/view.c:3501
1620 #, c-format
1621 msgid "Stereo"
1622 msgstr "óÔÅÒÅÏ"
1623
1624 #: src/sw_chooser.c:69
1625 msgid "Quadraphonic"
1626 msgstr "ë×ÁÄÒÏÆÏÎÉÑ"
1627
1628 #: src/sw_chooser.c:306
1629 msgid "Custom: "
1630 msgstr "ó×Ï£ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: "
1631
1632 #: src/sw_chooser.c:341
1633 msgid "Sampling rate"
1634 msgstr "þÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ"
1635
1636 #: src/sw_chooser.c:343
1637 msgid "Hz"
1638 msgstr "çÃ"
1639
1640 #: src/sw_chooser.c:367 src/view.c:884
1641 msgid "Channels"
1642 msgstr "ëÁÎÁÌÙ"
1643
1644 #: src/sw_chooser.c:369 src/view.c:3505
1645 msgid "channels"
1646 msgstr "ËÁÎÁÌÏ×"
1647
1648 #: src/sweep_filter.c:125
1649 msgid "No selection to process"
1650 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÍÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
1651
1652 #: src/sweep_sample.c:119 src/view.c:3444 src/view.c:3450 src/view.c:3457
1653 #: src/view.c:3463
1654 msgid "Untitled"
1655 msgstr "âÅÚÙÍÑÎÎÙÊ"
1656
1657 #: src/sweep_sample.c:324
1658 msgid "Overflow"
1659 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ"
1660
1661 #: src/sweep_sample.c:407
1662 msgid "Sweep: New file"
1663 msgstr "Sweep: îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
1664
1665 #: src/sweep_sample.c:435
1666 msgid "Name:"
1667 msgstr "éÍÑ:"
1668
1669 #: src/sweep_sample.c:455
1670 msgid "Duration:"
1671 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØ:"
1672
1673 #: src/sweep_sample.c:471
1674 msgid "hh:mm:ss.xxx"
1675 msgstr "ÞÞ:ÍÍ:ÓÓ:xxx"
1676
1677 #: src/sweep_sample.c:514
1678 msgid "Remember this format"
1679 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÜÔÏÔ ÆÏÒÍÁÔ"
1680
1681 #: src/sweep_sample.c:520
1682 msgid ""
1683 "Remember this sampling rate and channel configuration for creating new files."
1684 msgstr ""
1685 "úÁÐÏÍÎÉØÔ ÜÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ  ÞÁÓÔÏÔÙ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ É ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ËÁÎÁÌÏ× ÄÌÑ "
1686 "ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
1687
1688 #: src/sweep_sample.c:540
1689 msgid "Reset to the last remembered format for new files."
1690 msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÐÏÓÌÅÄÎÅÍÕ ÚÁÐÏÍÎÅÎÎÏÍÕ ÆÏÒÍÁÔÕ ÎÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
1691
1692 #: src/sweep_sample.c:551
1693 msgid "Set to the default format for new files."
1694 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÎÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
1695
1696 #: src/sweep_sample.c:567
1697 msgid ""
1698 "Indicates the amount of data memory which will be allocated for the selected "
1699 "duration and format. All audio data is processed internally in 32 bit "
1700 "floating point format."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/sweep_sample.c:582
1704 msgid "Data memory:"
1705 msgstr "ïÂß£Í ÄÁÎÎÙÈ:"
1706
1707 #: src/sweep_sample.c:594
1708 msgid "Create"
1709 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
1710
1711 #: src/sweep_sample.c:606
1712 msgid "Don't create"
1713 msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ"
1714
1715 #: src/sweep_sample.c:774
1716 msgid "Excellent!!!"
1717 msgstr "÷ÅÌÉËÏÌÅÐÎÏ!!!"
1718
1719 #: src/sweep_sample.c:796
1720 msgid "Files unsaved"
1721 msgstr "æÁÊÌÙ ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ"
1722
1723 #: src/sweep_sample.c:797
1724 msgid ""
1725 "Some files are unsaved. If you quit, all changes will be lost.\n"
1726 "\n"
1727 "Are you sure you want to quit?"
1728 msgstr ""
1729 "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ.\n"
1730 "ðÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÏÔÅÒÑÎÙ.\n"
1731 "\n"
1732 "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ?"
1733
1734 #: src/sweep_sample.c:800 src/sweep_sample.c:808
1735 msgid "Don't quit"
1736 msgstr "îÅ ×ÙÈÏÄÉÔØ"
1737
1738 #: src/sweep_sample.c:804
1739 msgid "Files playing"
1740 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÍÙÅ ÆÁÊÌÙ"
1741
1742 #: src/sweep_sample.c:805
1743 msgid ""
1744 "No files are unsaved, but some files are currently playing.\n"
1745 "\n"
1746 "Are you sure you want to quit?"
1747 msgstr ""
1748 "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ, ÎÏ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÎÉÈ\n"
1749 "ÓÅÊÞÁÓ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÑÔÓÑ.\n"
1750 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
1751
1752 #: src/sweep_sample.c:1465 src/view.c:1206
1753 msgid "Invert selection"
1754 msgstr "ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1755
1756 #: src/sweep_sample.c:1485 src/view.c:1214 src/view.c:1308
1757 msgid "Select all"
1758 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£"
1759
1760 #: src/sweep_sample.c:1505 src/view.c:1222
1761 msgid "Select none"
1762 msgstr "îÉÞÅÇÏ ÎÅ ×ÙÄÅÌÑÔØ"
1763
1764 #: src/sweep_sample.c:1525
1765 msgid "Halve selection"
1766 msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1767
1768 #: src/sweep_sample.c:1545
1769 msgid "Double selection"
1770 msgstr "õÄ×ÏÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1771
1772 #: src/sweep_sample.c:1568
1773 msgid "Selection left"
1774 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÌÅ×Ï"
1775
1776 #: src/sweep_sample.c:1590
1777 msgid "Selection right"
1778 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÐÒÁ×Ï"
1779
1780 #: src/sweep_sample.c:1678
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Insert selection ["
1783 msgstr "ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1784
1785 #: src/sweep_sample.c:1731
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Subtract selection ["
1788 msgstr "õÄ×ÏÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1789
1790 #: src/sweep_sample.c:1776
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Set selection ["
1793 msgstr "îÏ×ÏÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
1794
1795 #: src/sweep_sample.c:1875
1796 msgid "Sweep: File properties"
1797 msgstr "Sweep: ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ"
1798
1799 #: src/sweep_sample.c:1899
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Filename: "
1802 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1803
1804 #: src/sweep_sample.c:1901
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sampling rate: "
1807 msgstr "þÁÓÔÏÔÁ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ:"
1808
1809 #: src/sweep_sample.c:1903
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Channels: "
1812 msgstr "ëÁÎÁÌÙ:"
1813
1814 #: src/sweep_sample.c:1905
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Data memory: "
1817 msgstr "ïÂß£Í ÄÁÎÎÙÈ:"
1818
1819 #: src/sweep_sample.c:1907
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Duration: "
1822 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØ:"
1823
1824 #: src/sweep_undo.c:327
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s\n"
1828 " has changed on disk.\n"
1829 "\n"
1830 "Do you want to continue editing this buffer?"
1831 msgstr ""
1832 "%s\n"
1833 " ÉÚÍÅÎÉÌÍÑ ÎÁ ÄÉÓËÅ.\n"
1834 "\n"
1835 "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ?"
1836
1837 #: src/sweep_undo.c:332
1838 msgid "Continue editing"
1839 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
1840
1841 #: src/sweep_undo.c:332
1842 msgid "Reread from disk"
1843 msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ Ó ÄÉÓËÁ"
1844
1845 #: src/sweep_undo.c:430 src/sweep_undo.c:488
1846 msgid "Nothing to undo"
1847 msgstr "îÅÞÅÇÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ"
1848
1849 #: src/sweep_undo.c:511 src/sweep_undo.c:567
1850 msgid "Nothing to redo"
1851 msgstr "îÅÞÅÇÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ"
1852
1853 #: src/undo_dialog.c:159
1854 msgid "Original data"
1855 msgstr "ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ"
1856
1857 #: src/undo_dialog.c:344
1858 msgid "Action"
1859 msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
1860
1861 #: src/undo_dialog.c:351
1862 msgid "Sweep: History"
1863 msgstr "Sweep: éÓÔÏÒÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1864
1865 #: src/undo_dialog.c:393 src/view.c:548 src/view.c:1887
1866 msgid "Undo"
1867 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
1868
1869 #: src/undo_dialog.c:401 src/view.c:552 src/view.c:1896
1870 msgid "Redo"
1871 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ"
1872
1873 #: src/undo_dialog.c:426
1874 msgid "Revert to selected state"
1875 msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÏÔÍÅÞÅÎÎÏÍÕ ÕÒÏ×ÎÀ"
1876
1877 #: src/undo_dialog.c:452 src/view.c:525 src/view.c:3402
1878 msgid "Close"
1879 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1880
1881 #: src/view.c:311
1882 msgid "Duplicate to stereo"
1883 msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ × ÓÔÅÒÅÏ"
1884
1885 #: src/view.c:319
1886 msgid "Duplicate to multichannel"
1887 msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ × ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÕÀ ÄÏÒÏÖËÕ"
1888
1889 #: src/view.c:331
1890 msgid "Swap left and right"
1891 msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÌÅ×ÙÊ É ÐÒÁ×ÙÊ ËÁÎÁÌÙ"
1892
1893 #: src/view.c:371
1894 msgid "Add/Remove channels"
1895 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ/ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÎÁÌÙ"
1896
1897 #: src/view.c:454 src/view.c:1768
1898 msgid "New ..."
1899 msgstr "îÏ×ÙÊ..."
1900
1901 #: src/view.c:458 src/view.c:1775
1902 msgid "Open ..."
1903 msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
1904
1905 #: src/view.c:488
1906 msgid "Open Recent"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/view.c:505
1910 msgid "Save As ..."
1911 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË..."
1912
1913 #: src/view.c:517
1914 msgid "Properties ..."
1915 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
1916
1917 #: src/view.c:535 src/view.c:1136
1918 msgid "Edit"
1919 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
1920
1921 #: src/view.c:556
1922 msgid "Show history ..."
1923 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
1924
1925 #: src/view.c:588 src/view.c:1172
1926 msgid "Paste: Insert"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/view.c:592 src/view.c:1178
1930 msgid "Paste: Mix"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/view.c:596 src/view.c:1184
1934 msgid "Paste: Crossfade"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/view.c:600
1938 msgid "Paste as New"
1939 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ × ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
1940
1941 #: src/view.c:608
1942 msgid "Preview Cut/Cursor"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/view.c:612
1946 msgid "Pre-roll to Cursor"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/view.c:626
1950 msgid "Invert"
1951 msgstr "ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔØ"
1952
1953 #: src/view.c:630
1954 msgid "All"
1955 msgstr "÷Ó£"
1956
1957 #: src/view.c:634
1958 msgid "None"
1959 msgstr "îÉÞÅÇÏ"
1960
1961 #: src/view.c:642
1962 msgid "Halve"
1963 msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
1964
1965 #: src/view.c:646
1966 msgid "Double"
1967 msgstr "õÄ×ÏÉÔØ"
1968
1969 #: src/view.c:650
1970 msgid "Shift left"
1971 msgstr "óÄ×ÉÎÕÔØ ×ÌÅ×Ï"
1972
1973 #: src/view.c:654
1974 msgid "Shift right"
1975 msgstr "óÄ×ÉÎÕÔØ ×ÐÒÁ×Ï"
1976
1977 #: src/view.c:659
1978 msgid "View"
1979 msgstr "÷ÉÄ"
1980
1981 #: src/view.c:666 src/view.c:2061
1982 msgid "Autoscroll: follow playback cursor"
1983 msgstr "á×ÔÏÐÒÏËÒÕÔËÁ: ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ËÕÒÓÏÒÏÍ ÐÒÉ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÉ"
1984
1985 #: src/view.c:684
1986 msgid "Center"
1987 msgstr "ãÅÎÔÒ"
1988
1989 #: src/view.c:692 src/view.c:1996
1990 msgid "Zoom in"
1991 msgstr "ðÒÉÂÌÉÚÉÔØ"
1992
1993 #: src/view.c:696 src/view.c:2005
1994 msgid "Zoom out"
1995 msgstr "ïÔÄÁÌÉÔØ"
1996
1997 #: src/view.c:700 src/view.c:1111
1998 msgid "Zoom to selection"
1999 msgstr "õÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ × ÏËÎÅ"
2000
2001 #: src/view.c:706
2002 msgid "Left"
2003 msgstr "ìÅ×ÙÊ"
2004
2005 #: src/view.c:710
2006 msgid "Right"
2007 msgstr "ðÒÁ×ÙÊ"
2008
2009 #: src/view.c:715 src/view.c:1117 src/view.c:1276
2010 msgid "Zoom normal"
2011 msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ×ÉÄ"
2012
2013 #: src/view.c:719 src/view.c:1123 src/view.c:1282 src/view.c:1987
2014 msgid "Zoom all"
2015 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×Ó£"
2016
2017 #: src/view.c:723
2018 msgid "1:1"
2019 msgstr "1:1"
2020
2021 #: src/view.c:733
2022 msgid "Remember as"
2023 msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ËÁË"
2024
2025 #: src/view.c:752 src/view.c:783
2026 msgid "Area 1"
2027 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 1"
2028
2029 #: src/view.c:753 src/view.c:784
2030 msgid "Area 2"
2031 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 2"
2032
2033 #: src/view.c:754 src/view.c:785
2034 msgid "Area 3"
2035 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 3"
2036
2037 #: src/view.c:755 src/view.c:786
2038 msgid "Area 4"
2039 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 4"
2040
2041 #: src/view.c:756 src/view.c:787
2042 msgid "Area 5"
2043 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 5"
2044
2045 #: src/view.c:757 src/view.c:788
2046 msgid "Area 6"
2047 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 6"
2048
2049 #: src/view.c:758 src/view.c:789
2050 msgid "Area 7"
2051 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 7"
2052
2053 #: src/view.c:759 src/view.c:790
2054 msgid "Area 8"
2055 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 8"
2056
2057 #: src/view.c:760 src/view.c:791
2058 msgid "Area 9"
2059 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 9"
2060
2061 #: src/view.c:761 src/view.c:792
2062 msgid "Area 10"
2063 msgstr "ïÂÌÁÓÔØ 10"
2064
2065 #: src/view.c:765
2066 msgid "Zoom to"
2067 msgstr "ðÒÉÂÌÉÚÉÔØ ÄÏ"
2068
2069 #: src/view.c:798
2070 msgid "Color scheme"
2071 msgstr "ã×ÅÔÏ×ÁÑ ÓÈÅÍÁ"
2072
2073 #: src/view.c:804
2074 msgid "Decoder Red"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/view.c:812
2078 msgid "Orangeboom"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/view.c:820
2082 msgid "Lame Yellow"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/view.c:828
2086 msgid "Coogee Bay Blue"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/view.c:836
2090 msgid "Blackwattle"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/view.c:844
2094 msgid "Frigid"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/view.c:852
2098 msgid "Radar"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/view.c:860
2102 msgid "Bluescreen"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/view.c:872 src/view.c:1236 src/view.c:1322
2106 msgid "New View"
2107 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
2108
2109 #: src/view.c:877
2110 msgid "Sample"
2111 msgstr "óÅÍÐÌ"
2112
2113 #: src/view.c:894
2114 msgid "Resample ..."
2115 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ÄÉÓËÒÅÔÉÚÁÃÉÉ..."
2116
2117 #: src/view.c:903
2118 msgid "Duplicate"
2119 msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
2120
2121 #: src/view.c:908 src/view.c:1192
2122 msgid "Process"
2123 msgstr "üÆÆÅËÔÙ"
2124
2125 #: src/view.c:917
2126 msgid "Playback"
2127 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ"
2128
2129 #: src/view.c:924
2130 msgid "Configure audio device ..."
2131 msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÕÄÉÏÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï..."
2132
2133 #: src/view.c:934
2134 msgid "Transport"
2135 msgstr "ôÒÁÎÓÐÏÒÔ"
2136
2137 #: src/view.c:943
2138 msgid "Go to start of file"
2139 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÁÞÁÌÕ ÆÁÊÌÁ"
2140
2141 #: src/view.c:949
2142 msgid "Go to start of window"
2143 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÁÞÁÌÕ ÏËÎÁ"
2144
2145 #: src/view.c:954
2146 msgid "Skip back"
2147 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
2148
2149 #: src/view.c:959
2150 msgid "Skip forward"
2151 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×ÐÅÒ£Ä"
2152
2153 #: src/view.c:964
2154 msgid "Go to end of window"
2155 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÎÃÕ ÏËÎÁ"
2156
2157 #: src/view.c:969
2158 msgid "Go to end of file"
2159 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÎÃÕ ÆÁÊÌÁ"
2160
2161 #: src/view.c:978
2162 msgid "Play selection"
2163 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
2164
2165 #: src/view.c:984
2166 msgid "Play sample"
2167 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÅÍÐÌ"
2168
2169 #: src/view.c:990
2170 msgid "Play note"
2171 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÎÏÔÕ"
2172
2173 #: src/view.c:1009
2174 msgid "Toggle monitoring"
2175 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÍÏÎÉÔÏÒÉÎÇ"
2176
2177 #: src/view.c:1022
2178 msgid "Toggle looping"
2179 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ × ÃÉËÌÅ"
2180
2181 #: src/view.c:1034
2182 msgid "Toggle muting"
2183 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÌÕÛÅÎÉÅ"
2184
2185 #: src/view.c:1045
2186 msgid "Toggle reverse playback"
2187 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÏÂÒÁÔÎÏÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ"
2188
2189 #: src/view.c:1063
2190 msgid "Pause"
2191 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2192
2193 #: src/view.c:1079
2194 msgid "About MP3 export..."
2195 msgstr "ï ÜËÓÐÏÒÔÅ × MP3..."
2196
2197 #: src/view.c:1085
2198 msgid "About Sweep ..."
2199 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ Sweep..."
2200
2201 #: src/view.c:1249 src/view.c:1335
2202 msgid "File properties ..."
2203 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ..."
2204
2205 #: src/view.c:1294
2206 msgid "Paste"
2207 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
2208
2209 #: src/view.c:1791
2210 msgid "Save as ..."
2211 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË..."
2212
2213 #: src/view.c:1811
2214 msgid "Cut selection to clipboard"
2215 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
2216
2217 #: src/view.c:1821
2218 msgid "Copy selection to clipboard"
2219 msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
2220
2221 #: src/view.c:1832
2222 msgid "Paste: insert clipboard at cursor position"
2223 msgstr "÷ÓÔÁ×ËÁ: ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2224
2225 #: src/view.c:1843
2226 msgid "Paste: mix clipboard in from cursor position"
2227 msgstr "÷ÓÔÁ×ËÁ: ÓÍÅÛÁÔØ ÓÉÇÎÁÌ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ Ó ÓÉÇÎÁÌÏÍ ÐÏ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
2228
2229 #: src/view.c:1854
2230 msgid "Paste: fade clipboard in from cursor position"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/view.c:1924
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Hand tool"
2236 msgstr "\"ëÁÒÁÎÄÁÛ\""
2237
2238 #: src/view.c:1932
2239 msgid "Selector tool"
2240 msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
2241
2242 #: src/view.c:1944
2243 msgid "\"Scrubby\" the scrub tool"
2244 msgstr "\"óËÒÅÂÙÛ\""
2245
2246 #: src/view.c:1954
2247 msgid "Pencil tool"
2248 msgstr "\"ëÁÒÁÎÄÁÛ\""
2249
2250 #: src/view.c:1962
2251 msgid "Noise tool"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/view.c:2052
2255 msgid "Visible length"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/view.c:2171
2259 msgid "Vertical zoom [Shift + Arrow Up/Down]"
2260 msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÅ [Shift + Arrow Up/Down]"
2261
2262 #: src/view.c:2301
2263 msgid "Record ..."
2264 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ..."
2265
2266 #: src/view.c:2377
2267 msgid "Reverse mode playback (toggle)"
2268 msgstr "òÅÖÉÍ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
2269
2270 #: src/view.c:2395
2271 msgid "Loop mode playback (toggle)"
2272 msgstr "òÅÖÉÍ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ × ÃÉËÌÅ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
2273
2274 #: src/view.c:2419
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Play all / Pause"
2277 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ×Ó£ / ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ [Ctrl+Space]"
2278
2279 #: src/view.c:2436
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Play selection / Pause"
2282 msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ / ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ [Space]"
2283
2284 #: src/view.c:2452
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Stop playback"
2287 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ    [Enter]"
2288
2289 #: src/view.c:2519
2290 msgid "Muted playback (toggle)"
2291 msgstr "ðÒÉÇÌÕÛ£ÎÎÏÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
2292
2293 #: src/view.c:2539 src/view.c:2557
2294 msgid "Playback gain slider (volume)"
2295 msgstr "òÅÇÕÌÑÔÏÒ ÇÒÏÍËÏÓÔÉ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
2296
2297 #: src/view.c:2569
2298 msgid "Monitor (toggle)"
2299 msgstr "íÏÎÉÔÏÒ (ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ)"
2300
2301 #: src/view.c:2587
2302 msgid "SYNC"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/view.c:3144
2306 #, c-format
2307 msgid "Remembered as area %d"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/view.c:3162
2311 #, c-format
2312 msgid "No area remembered as %d"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/view.c:3165
2316 #, c-format
2317 msgid "Zoomed to area %d"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/view.c:3347 src/view.c:3351
2321 msgid "Scrub!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/view.c:3347 src/view.c:3353
2325 msgid "Ready"
2326 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2327
2328 #: src/view.c:3399
2329 #, c-format
2330 msgid "%s has been modified. Close anyway?"
2331 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ. ÷Ó£ ÒÁ×ÎÏ ÚÁËÒÙÔØ?"
2332
2333 #: src/view.c:3402
2334 msgid "Don't close"
2335 msgstr "îÅ ÚÁËÒÙ×ÁÔØ"
2336
2337 #: src/view.c:3449 src/view.c:3462
2338 msgid "*"
2339 msgstr "*"
2340
2341 #: src/view.c:3465
2342 msgid "Empty"
2343 msgstr "ðÕÓÔÏÊ"
2344
2345 #: plugins/byenergy/byenergy.c:58
2346 msgid "Select regions above threshold"
2347 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ×ÙÛÅ ÐÏÒÏÇÁ"
2348
2349 #: plugins/byenergy/byenergy.c:59
2350 msgid ""
2351 "Whether to select those regions lying above a given threshold or below it."
2352 msgstr "÷ÙÄÅÌÑÔØ ÌÉ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ×ÙÛÅ, ÌÉÂÏ ÎÉÖÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÐÏÒÏÇÁ"
2353
2354 #: plugins/byenergy/byenergy.c:66
2355 msgid "Resolution"
2356 msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ"
2357
2358 #: plugins/byenergy/byenergy.c:67
2359 msgid "Width of energy detection window (s)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: plugins/byenergy/byenergy.c:73
2363 msgid "Threshold"
2364 msgstr "ðÏÒÏÇ"
2365
2366 #: plugins/byenergy/byenergy.c:74
2367 msgid "Energy level to detect [0.0 - 1.0]"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: plugins/byenergy/byenergy.c:80
2371 msgid "Minimum duration"
2372 msgstr "íÉÎÉÍÁÌØÎÁÑ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔÅÌØÎÏÓÔØ"
2373
2374 #: plugins/byenergy/byenergy.c:81
2375 msgid "Shortest region of selection to detect (s)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: plugins/byenergy/byenergy.c:87
2379 msgid "Maximum interruption"
2380 msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
2381
2382 #: plugins/byenergy/byenergy.c:88
2383 msgid "Longest length of sound above threshold to allow (s)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: plugins/byenergy/byenergy.c:227 plugins/byenergy/byenergy.c:232
2387 msgid "Select by energy"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: plugins/byenergy/byenergy.c:233
2391 msgid "Select loud or quiet regions"
2392 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÏÍËÉÅ ÉÌÉ ÔÉÈÉÅ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ"
2393
2394 #: plugins/echo/echo.c:53
2395 msgid "Delay"
2396 msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ"
2397
2398 #: plugins/echo/echo.c:54
2399 msgid "Time to delay by"
2400 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÚÁÄÅÒÖËÉ"
2401
2402 #: plugins/echo/echo.c:62
2403 msgid "Gain with which to mix in delayed signal"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: plugins/echo/echo.c:107 plugins/echo/echo.c:113
2407 msgid "Echo"
2408 msgstr "üÈÏ"
2409
2410 #: plugins/echo/echo.c:114
2411 msgid "Apply an echo to selected regions of a sample"
2412 msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ ÜÆÆÅËÔ ÜÈÁ Ë ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÍ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁÍ ÓÅÍÐÌÁ"
2413
2414 #: plugins/normalise/normalise.c:128 plugins/normalise/normalise.c:133
2415 msgid "Normalise"
2416 msgstr "îÏÒÍÁÌÉÚÏ×ÁÔØ"
2417
2418 #: plugins/normalise/normalise.c:134
2419 msgid "Alter the sample's amplitude to lie between 1.0 and -1.0"
2420 msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔØ ÁÍÐÌÉÔÕÄÕ ÓÅÍÐÌÁ × ÐÒÅÄÅÌÙ 1.0 É -1.0"
2421
2422 #: plugins/reverse/reverse.c:129 plugins/reverse/reverse.c:134
2423 #: plugins/reverse/reverse.c:140
2424 msgid "Reverse"
2425 msgstr "ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔØ"
2426
2427 #: plugins/reverse/reverse.c:141
2428 msgid "Reverse selected regions of a sample"
2429 msgstr "ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÒÁÇÍÅÎÔÙ ÓÅÍÐÌÁ"
2430
2431 #: plugins/example/example.c:37 plugins/example/example.c:86
2432 msgid "With a fork"
2433 msgstr "÷ÉÌËÏÊ"
2434
2435 #: plugins/example/example.c:38
2436 msgid "With a spoon"
2437 msgstr "ìÏÖËÏÊ"
2438
2439 #: plugins/example/example.c:39
2440 msgid "With false teeth"
2441 msgstr "æÁÌØÛÉ×ÙÍ ÚÕÂÏÍ"
2442
2443 #: plugins/example/example.c:40
2444 msgid "With Nigel's bum"
2445 msgstr "úÁÄÎÉÃÅÊ îÁÊÄÖÅÌÁ"
2446
2447 #: plugins/example/example.c:56
2448 msgid "Flim"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: plugins/example/example.c:57
2452 msgid "Should you manage your flim?"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/example/example.c:64
2456 msgid "Beans"
2457 msgstr "âÏÂÙ"
2458
2459 #: plugins/example/example.c:65
2460 msgid "Method of eating beans"
2461 msgstr "óÐÏÓÏ ÐÏÅÄÁÎÉÑ ÂÏÂÏ×"
2462
2463 #: plugins/example/example.c:72
2464 msgid "Pants methodology"
2465 msgstr "óÐÏÓÏ ÛÔÁÎÏ×"
2466
2467 #: plugins/example/example.c:73
2468 msgid "How many pants should you wear per day?"
2469 msgstr "óËÏÌØËÏ ÛÔÁÎÏ× ×Ù ÏÄÅ×ÁÅÔÅ ÚÁ ÄÅÎØ?"
2470
2471 #: plugins/example/example.c:122 plugins/example/example.c:129
2472 msgid "Example Filter Region"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/example/example.c:130
2476 msgid "An example filter region plugin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/fade/fade.c:148 plugins/fade/fade.c:161
2480 msgid "Fade in"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/fade/fade.c:156 plugins/fade/fade.c:177
2484 msgid "Fade out"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/fade/fade.c:162
2488 msgid "Apply a linear fade to the selection, fading in from silence"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/fade/fade.c:178
2492 msgid "Apply a linear fade to the selection, fading out to silence"
2493 msgstr ""
2494
2495 #~ msgid "Sweep: Load file"
2496 #~ msgstr "Sweep: ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
2497
2498 #~ msgid "Go to beginning    [Ctrl+Home]"
2499 #~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÁÞÁÌÕ    [Ctrl+Home]"
2500
2501 #~ msgid "Go to the end    [Ctrl+End]"
2502 #~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÎÃÕ    [Ctrl+End]"
2503
2504 #~ msgid "About Sweep"
2505 #~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ Sweep"
2506
2507 #~ msgid "Stereo (duplicate)"
2508 #~ msgstr "óÔÅÒÅÏ (ÐÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ)"
2509
2510 #~ msgid "8 bit"
2511 #~ msgstr "8 ÂÉÔÏ×"
2512
2513 #~ msgid "16 bit"
2514 #~ msgstr "16 ÂÉÔÏ×"
2515
2516 #~ msgid "24 bit"
2517 #~ msgstr "24 ÂÉÔÁ"
2518
2519 #~ msgid "32 bit"
2520 #~ msgstr "32 ÂÉÔÁ"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.